|
link 13.08.2012 14:50 |
Subject: подсвистывать gen. Пожалуйста, помогите перевести слово "подсвистывать".Слово встречается в следующем контексте: Wondering about how to translate "подсвистывать". The context is that Komsomol'skaia pravda published a particularly sensational article about the actions of a whaling captain in 1965. Brezhnev was unhappy about this, and shouted at the Editor: "Критиковать критикуйте, но не подсвистывайте!" I've translated the rough meaning "Criticize if you must, but don't make a fuss!", but is there a better translation? It seems that it was common enough for the authorities to criticize newspapers for "подсвистывание". |
|
link 13.08.2012 14:59 |
don't lie, don't make things up |
|
link 13.08.2012 15:21 |
вот прямо не знаю мне кажется, это более позднее значение. к тому же в ситуации с китобоем не две команды встречались, я думаю. подсвистывать как подворовывать, подтанцовывать от "свистеть" как "врать" |
Ну, тут надо статью почитать. В ней о противостоянии Брежнева и Шелепина. http://bookz.ru/authors/leonid-mle4in/jeleznii_455/page-27-jeleznii_455.html Многабукаф, правда... Характер Шелепина проявился во время одной знаменитой истории с большими последствиями. Что здесь назвать объективностью? Задонский Николай Алексеевич <...> – Ну, если так… чего же лучше? Случай небывалый! Тебе повезло на этот раз, Александр Сергеевич! Поздравляю! Пушкин грустно покачал головой. – Милый, ты ошибаешься так же, как я сам ошибся! Царь освободил меня от цензуры, однако ж, когда высшее начальство узнало, что я читал знакомым «Бориса Годунова», мне, весьма, правда, учтиво, вымыли голову. А шеф жандармов Бенкендорф изволил напомнить, что я обязан даже каждую написанную мною безделицу прежде всего представлять ему… Я боюсь, что меня задушит царская опека! – Ты же, надеюсь, не собираешься впредь противоборствовать правительству? – Это будет зависеть от правительства, а не от меня… Гонимый шесть лет сряду, сосланный в глухую деревню за две строчки перехваченного письма, я, конечно, не мог доброжелательствовать покойному царю и подсвистывал ему до самого гроба. Теперь началось новое царствование. Я возвращен из ссылки и не намерен безумно противоречить общепринятому порядку и необходимости, но… меня уже начинает многое раздражать… Голубые жандармские мундиры слишком часто мелькают перед глазами, я не могу избавиться от ощущения какого-то ужасного гнета. |
я мельком глянула - там какие-то внутрипартийные разборки, так что можно говорить о двух командах. Любил ли Брежнев футбол? |
ну Пушкин-то 1968 года выпуска, с соответствующим вокабуляром... |
В смысле, что Леонид Ильич в футболе гораздо лучше разбирался, чем в Пушкине? :) |
в смысле что я того вокабуляра не знаю. Но всегда можно спросить автора http://mlechin.com/ |
В принципе, газета может "подсвистывать", как тот судья, одной из противоборствующих сторон. Но здесь другой случай. Сначала статья в газете, а потом уже процесс вокруг неё. Может быть, Л.И. назидал этим редакторАм на будущее... |
а может, "не постукивайте"? |
Думаю, всё-таки raise/make a fuss здесь ближе всего. Л.И. немножко потерял лицо в этой истории, поэтому намекает: мол, будете и дальше галдеть на весь Союз, в следующий раз так легко не отделаетесь. И ведь Воронова, в итоге, надолго сослали в Германию. |
vasya 17:59 - по-моему, оч. хорошо. Я бы только добавил некоторый "оттенок" типа - (you'd better) know your limits!, или даже don't get carried away in your criticism [bordering on slander], etc. Спасибо за интересную историю, Дмитрий. Не знал. |
|
link 13.08.2012 16:48 |
Спасибо всем за помощь! Подробнее об этом можно найти в Борис Панкин, Пресловутая эпоха, с.91-101. После заседания Секретариата Шелепина скоро освободили от должности в КПК и Воронова от редакторства "КП". Воронова стал Ответственным секретарем "Правды" и потом собкор в ГДР. Его долго не разрешили вернуться из Берлина из-за вмешательства Суслова и Брежнева. При Горбачеве стал Заведующим Отделом культуры.
|
1) You can go ahead and criticize but don't get biased. 2) You may go ahead and criticize but don't fulminate. |
Blow the whistle but don't blow it out of proportion. |
"Blow the whistle but don't blow it out of proportion" - интересно, но можно ли так объединить 2 идиомы? P.S. Блин, где носители, когда они нужны? |
а распугали всех носителей, наверное |
+ (смещая немного акцент) don't lay it on with a trowel/too thick |
(ещё более смещая оный:) but don't go picking up scraps/ picking clean the bones |
В моем понимании слово "подсвистывать" имеет значение - подыгрывать, подпевать. play into the hands of/accompany |
|
link 14.08.2012 8:12 |
blow the whistle, not the whistler |
Может, здесь смысл "не подливать масла в огонь"? Тогда как вариант "pour oil on the flames" |
right, guys, stretch it as far as you can. |
You need to be logged in to post in the forum |