Subject: досье на серию pharma. Помогите, пожалуйста...Каждая серия готовой продукции подлежит сертификации и выпуску в соответствии с СОП «Порядок формирования досье на серию» на основании паспорта и разрешения на выпуск. - как тут перевести на англ. "досье на серию" ? Batch record - это, как я понимаю, протокол на серию, т.е. что-то другое? Заранее спасибо |
Или может ссылок бы мне каких... GMP скачать? не могу найти |
Batch Dossier |
|
link 1.05.2012 10:47 |
во множ. числе - (Complete) Batch Records or batch manufacturing records |
Rengo, что, прям так - "batch dossier"? redseasnorkel - почему во множественном? А вот еще у меня вылез паспорт! (...на основании паспорта и разрешения на выпуск.) |
|
link 1.05.2012 10:54 |
не надо паники, сейчас подумаем и найдем ссылки в терминологии много путаницы. досье у меня больше с препаратом ассоциируется Drug Master File с серией - record or records |
Нееее, Drug Master File - это совсем другое. просто это back translation какой-то - явно же все взято из международных источников, но я не понимаю, какой англ. термин автор имеет в виду, плюс в производстве не очень разбираюсь :( |
|
link 1.05.2012 11:02 |
Просто мне попадался кучу раз этот Batch dossier -правда, в исполнении поляков и венгров |
|
link 1.12.2016 15:44 |
Мне попался документ с определениями: ============================== «Маршрутная карта» - записи по процессу производства, выполненные по утвержденной форме документа, содержащие информацию о использованном для производства серии сырье и его количестве, материалах (включая упаковочные), а также подписи ответственных лиц и описывающий процесс производства и упаковки для производства указанного количества конечного продукта. Master Batch Record вроде бы не подходит - вот страничка в книге, где описывается этот термин: |
|
link 1.12.2016 19:56 |
Batch record - это то, что у нас называют "досье на серию". В Комментариях к руководству ЕС по GMP написано batch processing record, но я что-то в реальной жизни такого не встречала. Master Batch Record - технологический регламент или технологическая инструкция. |
|
link 1.12.2016 20:04 |
Вот еще так пишут: Batch manufacturing record http://www.pharmaguideline.com/2015/05/batch-manufacturing-record-bmr.html Batch production record- это FDA |
Вот у меня сложилось ощущение (во время работы), что "master" в сочетаниях с названиями нормативными документами имеет значение "шаблон", т.е. имеется "master batch record", "validation master plan" - они в целом идентичны и для аспирина и для парацетамола, но есть у них отличия drug-specific process |
Batch dossier, кстати, тоже встречалось |
dossier встречалось чаще, но попадалось record и file |
|
link 4.12.2016 12:16 |
@OlgaAvdeeva (Batch record - это то, что у нас называют "досье на серию". ) А как тогда "маршрутная карта"? Я думал, что это и есть batch record. |
|
link 4.12.2016 19:53 |
Маршрутная карта - так лет 20 назад это называлось, хотя содержание то же. Фармацевты с готовностью перенимают иностранный опыт, отсюда массовый новояз в этой области - валидация, квалификация ит.п. Для всего этого раньше были свои родные названия. |
Ольга, нам надо на английский %) и маршрутная карта у нашего производителя так и осталась. Собственно все было хорошо в картине мира (маршрутная карта = batch record), пока не добавился термин "досье на серию": «Маршрутная карта» - записи по процессу производства, выполненные по утвержденной форме документа, содержащие информацию о использованном для производства серии сырье и его количестве, материалах (включая упаковочные), а также подписи ответственных лиц и описывающий процесс производства и упаковки для производства указанного количества конечного продукта. |
|
link 4.12.2016 21:58 |
Так я поняла, что на английский. Я к тому, что термина "маршрутная карта" в наших документах по производству ЛС не осталось. В приказе от 14 июня 2013 г. N 916 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ его уже нет. Есть только досье на серию. Термин batch records англоязычный читатель поймет правильно, а то, что мы сочиним для "досье на серию" вызовет недоумение, мне кажется. Не стоит писать Batch manufacturing records, так как есть еще и labeling/packaging. Надеюсь, я не запутала совсем. |
|
link 5.12.2016 13:23 |
Так я поняла, что на английский. Я к тому, что термина "маршрутная карта" в наших документах по производству ЛС не осталось. В приказе от 14 июня 2013 г. N 916 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ его уже нет. Есть только досье на серию. ============================================== Спасибо! А раньше существовало и досье на серию, и маршрутная карта, и они соответствовали тому, что приведено в моих русскоязычных определениях? Хочется как-то разобраться.. |
У "нас" маршрутная карта до сих пор существует :) |
Я думаю, надо все-таки попытать авторов, посмотреть эти самые документы вживую, а то так долго можно гадать. |
|
link 6.12.2016 5:01 |
У "нас" маршрутная карта до сих пор существует :) ================================ Это я знаю. Я просто пытаюсь постепенно понять, как это организовано "вообще". :) |
|
link 15.01.2018 7:00 |
А теперь мне попалось предложение, в котором и "досье на серию" есть, и "маршрутная карта" (как часть досье на серию). И как это теперь перевести, неясно. "При создании банка клеток должно формироваться досье на серию, документ, отражающий весь процесс производства каждой серии банка клеток, являющийся совокупностью таких документов, как: разрешение на выпуск, сертификат качества, аналитические листы, МК на все этапы/стадии производства банка клеток, листы отклонений, производственные распечатки, и т.п." |
Batch record - верно, сам работаю на фарме |
You need to be logged in to post in the forum |