Subject: process and power generation products, structural and standard pipes gen. The Company’s products are grouped in the following categories: drill pipes; oil country tubular goods (OCTG); line pipes; anti-corrosion coating, process and power generation products; mechanical tubes; structural and standard pipes; and semi-finished steel products. The products, production locations and specifications for each category are described below
|
Ииииии.... Ваше вИдение какое? |
Можно описать: Продукция компании сгруппирована в следующие категории: бурильные трубы, трубы нефтяного сортамента (OCTG); трубные изделия; Антикоррозийные покрытия, продукты процесса и выработки электроэнергии, механические трубы, структурные и стандартные трубы и полуфабрикаты стали.Продукция, места производства и спецификация для каждой категории описаны ниже. Будет ли это правильно? |
еще подскажите, как правильно перевести на русский абревиатуру: oil country tubular goods (OCTG); |
Продукция Компании подразделяется на следующие категории: бурильные трубы; трубная продукция для нефтедобвающих стран (OCTG); трубы для трубопроводов; трубы с антикоррозийным покрытием, *process and power generation products; mechanical tubes; structural and standard pipes - трубы для технологических трубопроводов и предприятий энергетического комплекса... :-) |
Лу Рид, большое спасибо! |
Вы предложили: "механические трубы, структурные и стандартные трубы и полуфабрикаты стали.Продукция, места производства и спецификация для каждой категории описаны ниже". трубная продукция для случаев использования с механической нагрузкой http://www.jfe-steel.co.jp/en/products/pipes/catalog/e1e-002.pdf трубная продукция типового исполнения и из конструкционной стали. |
Лу Рид Спасибо, но там немного другое напраление: Мне нужны сварные бесшовые нефтепроводные трубы, обсадные трубы, насосоно компресорные трубы, бурильные трубы, котельные трубы, горячекатаные трубы общего назначения, холоднонедеформированнные трубы общего назначения, сварные трубы общего назначения, сварные профильные трубы, оцинкованные трубы. |
Эээээ. Давайте оригинальный текст и поболее :-) |
a. Drill Pipes TMK manufactures drill pipes for the oil and gas industry at Russian and US facilities in the specifications indicated in Table 4. The Russian facilities manufacture finished drill pipe for sale to customers or semi-finished drill pipe (green tube or upset / heat-treat to grade) for sale to IPSCO for finishing at the Ambridge plant. During manufacture, all pipes undergo heat treatment and non-destructive test inspection. A protective coating is applied to prevent corrosion. b. OCTG OCTG products include carbon and alloy grade casing and tubing products manufactured by seamless and electric resistance welding (ERW) at Russian, Kazakh and US facilities in the different specifications listed in Tables 5 and 6. |
Я пока перевела так: ТМК выпускает бурильные трубы для нефтяной и газовой промышленности в России и США спецификаций, указанных в таблице 4. Бурильные трубы ТМК выпускает бурильные трубы для нефтяной и газовой промышленности в России и США спецификаций, указанных в таблице 4. Российские производители готовых бурильных труб для продажи потребителям и полуфабрикатов бурильных труб ("green tube or upset / heat-treat to grade") для продажи IPSCO для отделки на заводе Амбридж. "green tube or upset / heat-treat to grade"-а это как граммотно перевести? |
process and power generation products, structural and standard pipes продукты для технологических трубопроводов и электростанций, конструкционные и стандартные трубы |
TMK manufactures drill pipes for the oil and gas industry at Russian and US facilities in the specifications indicated in Table 4. В России производят готовые бурильные трубы на продажу потребителям или - полуфабрикаты (подготовленная продукция или отпущенная /термообработанная согласно сорту стали) на продажу в IPSCO, при этом конечный процесс подготовки к использованию производится на заводе в г. Эмбридж. При производстве все трубы подлежат термообработке и НК. Для предотвращения коррозии наносится соответствующее покрытие. b. OCTG Среди продукции OCTG: обсадные трубы, изготовленные из углеродистой стали и из сталесплавов, а также НКТ - бесшовные и трубы, полученные электрической контактной сваркой (ERW) на предприятиях в РФ, РК и США. См. спецификации в табл. №№ 5, 6. |
Enote писал(а/o): power generation products как "продукты для ...электростанций". Там так написано разве? |
По-моему, здесь имеет место многозначность определений: 1. Трубы полимерные, имеют зеленый цвет и одновременно экологически безопасны. 2. Как вар. - "зеленые" трубы или переворот в промышленном производстве/ трубы надежно соединяются обычным (в месте сварки) нагревом https://www.google.ru/search?q=алюмоцинкование&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox#q="green++tube"&hl=ru&newwindow=1&client=firefox&rls=org.mozilla:ru:official&prmd=imvns&source=lnms&tbm=nws&ei=DFueT_neOsSYOrad4PsB&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=5&ved=0CBAQ_AUoBA&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.,cf.osb&fp=21a60979a228d050&biw=1002&bih=486 |
Да. Зеленоватость - критичный момент. Вы правы, rpsob! Только одно "но": для бурильных они слишком непрочны(((( |
+++ соединение бурильных не на сварке, а навинчиванием. |
Лу Рид, Вначале речь шла about The Company's Products. Согласен конечно, что для буровых скважин нужны трубы покрепче. |
Да. Я тоже много думал о green... Лучше не придумал... |
enote, Лу Рид, спасибо за помощь, если что мне еще переводить очень много, я у вас спрошу, что непонятно! |
|
link 30.04.2012 12:47 |
OCTG - Pipe and tube products used in petroleum industry, such as drill pipe, pipe casings, oil pipes. OCTG – трубная продукция для нефтяной промышленности |
maxim_nesterenko, спасибо большое! |
помогите пож-та перевести название таблицы: Process and Power Generation Pipe Manufacture, |
Трубы для электроэнергии??? |
Power Generation Электронергия — это Power |
The stages of the production process for seamless pipes include: (i) heating billets to a liquid state; (ii) forming tube hollows; (iii) rolling the tube hollows to appropriate diameter; (iv) cutting the tube hollows to length; and (v) finishing. The Koppel facility produces the billets. Seamless pipes are manufactured primarily at the Ambridge plant. подскажите пож-та, как правильно перевести tube hollows? |
tube hollows = трубная заготовка |
|
link 9.11.2015 7:12 |
Как такое может быть? Трубы для электроэнергии? Уже 5 лет занимаюсь трубной продукцией, кому интересно можете глянуть сайт наш, kenig.ru и первый раз встречаю такое словосочетание) |
You need to be logged in to post in the forum |