DictionaryForumContacts

 maricom

link 16.05.2011 9:51 
Subject: customer impact, technical impact
Из сообщения отдела IT, рассылаемого всем сотрудникам международной корпорации (речь идет об обновлении версии программы):

Customer Impact:
Microsoft Internet Explorer 8.0 English is available for Installation

Technical impact:
Microsoft Internet Explorer 8.0 English is available for Installation starting Monday May 16th, 2011

Мой вопрос: Как здесь перевести customer impact и technical impact? Фактически речь идет об одном и том же, но почему-то есть такое отдельное упоминание (Customer Impact и Technical Impact)...

 leka11

link 16.05.2011 10:08 
ну любят они по десять раз повторять и уточнять)))

1 - "Для потребителей/клиентов:"
2- "В техническом плане (??)"

 maricom

link 16.05.2011 10:12 
Да уж... В этом коротюсеньком тексте одно и то же повторяется 8 (!) раз! Господи, неужели у них все там такие тупые...
Спасибо за идеи!

 10-4

link 16.05.2011 20:45 
RE: Господи, неужели у них все там такие тупые...
Слушайте Задорнова!

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 20:56 
* Господи, неужели у них все там такие тупые...*
Знаете, не стоит делать скоропалительных выводов...
Один мой друг, достаточно долго проживающий "там", в ответ на такого рода выпады любит говорить:
"А если вы такие умные, что ж вы такие бедные?"
По-моему, стоит задуматься...

 silly.wizard

link 16.05.2011 21:03 
не стоит делать скоропалительных выводов +1

 the_wanderer

link 16.06.2011 4:57 
не всё измеряется материальными благами - если судить по ним, мы конечно беднее, но есть ценности другого плана - духовные, культурные ценности - в этом плане американцы, мягко говоря, просто посредственны. Россия богата душой и в этом мы богаче их

 Aiduza

link 16.06.2011 6:38 
Где находится душа России?
Кто проводил сравнительный анализ богатства этой души и души американской?
В каких единицах измерения?

 silly.wizard

link 16.06.2011 6:40 
Aiduza, let's just ignore the bleeping troll ;)

 the_wanderer

link 16.06.2011 8:16 
ну и я пожалуй сделаю то же самое в отношении прозападных лизоблюдов

 alk

link 16.06.2011 10:32 
прекратите флуд в рабочей ветке

 alk

link 16.06.2011 11:07 
вот этот набор фраз мне кажется наиболее близко отражает смысл словосочетания
http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=impact&sc=801&l1=1&l2=2
см. также
https://www.owasp.org/index.php/Technical_Impact
то есть, имхо, речь о технической стороне (или оценке последствий) воздействия чего-то там на что-то там, в том числе встречается и комбинация technical impact to customers

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL