1 |
23:55:53 |
rus-ita |
fr. |
сепаре |
separé |
Avenarius |
2 |
23:55:36 |
rus-ita |
fr. |
отдельный кабинет |
separé (в ресторане, кафе и т.п.) |
Avenarius |
3 |
23:51:35 |
eng-rus |
med. |
mechanical respiration |
механическая вентиляция легких |
sankozh |
4 |
23:45:39 |
eng-rus |
med. |
hyaline-granular cylinders |
гиалиновые зернистые цилиндры (судя по всему крайне редкий синоним "hyaline-granular casts" (определение cylinder из Medical Dictionary for the Health Professions and Nursing: "A cylindric or rodlike renal cast")) |
Rada0414 |
5 |
23:42:03 |
eng-rus |
med. |
hyaline-granular casts |
гиалиновые зернистые цилиндры |
Rada0414 |
6 |
23:37:32 |
rus-ita |
gen. |
нагромождение |
coacervo (un coacervo di idee confuse e contraddittorie) |
Avenarius |
7 |
23:32:29 |
eng-rus |
gen. |
a team approach |
коллективные усилия |
sankozh |
8 |
23:31:03 |
eng-rus |
med. |
hospice care |
хосписная помощь |
sankozh |
9 |
23:15:26 |
eng-rus |
crim.jarg. |
brethren |
братва |
Vadim Rouminsky |
10 |
23:03:47 |
rus-ger |
gen. |
удалённая работа |
digitales Arbeiten |
Ремедиос_П |
11 |
23:00:47 |
rus-ger |
gen. |
работать удалённо |
digital arbeiten (Da wir seit Corona sehr viel digital arbeiten und in unserer Abteilung nur zwei bis drei Tage die Woche im Büro präsent sind, konnte ich mir die Arbeit im Ausland gut vorstellen) |
Ремедиос_П |
12 |
22:53:58 |
rus-ita |
gen. |
хвастовство |
sbruffonata |
Avenarius |
13 |
22:53:41 |
rus-ger |
gen. |
норматив |
Regularium |
Ремедиос_П |
14 |
22:52:57 |
rus-ger |
gen. |
нормативное положение |
Regularium |
Ремедиос_П |
15 |
22:49:01 |
rus-ita |
gen. |
человек с хорошей памятью на лица |
fisionomista |
Avenarius |
16 |
22:40:39 |
rus-ita |
gen. |
уроженец Мадрида |
madrileno |
Avenarius |
17 |
22:40:36 |
rus-ger |
gen. |
быть успешным |
weit kommen |
Ремедиос_П |
18 |
22:39:26 |
rus-ger |
gen. |
продвигаться по службе |
beruflich weiterkommen |
Ремедиос_П |
19 |
22:34:36 |
eng-rus |
lgbt |
intersex |
интерсексуальный |
Bursch |
20 |
22:32:29 |
rus-ger |
gen. |
любить путешествовать |
gerne reisen |
Ремедиос_П |
21 |
22:32:14 |
eng-rus |
IT |
straightforward process |
простой процесс |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:25:56 |
rus-ger |
lgbt |
интерсексуальный |
intergeschlechtlich |
Bursch |
23 |
22:19:14 |
eng-rus |
med. |
blowing into the mouth |
дыхание "рот в рот" |
sankozh |
24 |
22:05:59 |
eng-rus |
med. |
trace proteinuria |
следовая протеинурия |
Rada0414 |
25 |
22:02:13 |
eng-rus |
Cloud. |
scaler |
диспетчер масштабирования |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:01:33 |
eng-rus |
Cloud. |
scaler |
масштабирующий механизм |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:00:55 |
eng-rus |
IT |
scaler |
масштабировщик |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:47:26 |
rus |
misused |
если говорить на чистоту |
если говорить начистоту |
'More |
29 |
21:45:54 |
rus |
misused |
говорить на чистоту |
говорить начистоту |
'More |
30 |
21:44:16 |
eng-rus |
progr. |
network namespace |
сетевое пространство имён (the same IP address and port space) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:43:13 |
eng-rus |
IT |
co-located |
размещаемый совместно |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:41:26 |
eng-rus |
IT |
deployable unit |
развёртываемая единица |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:39:46 |
eng-rus |
gastroent. |
mucocutaneous separation |
воспаление в области кожно-слизистого перехода кишечной стомы (Воспаление в области кожно-слизистого перехода кишечной стомы, как правило, купируется
консервативной терапией ) |
vdengin |
34 |
21:37:08 |
rus-khm |
gen. |
цвет |
ព័ណ៌ |
yohan_angstrem |
35 |
21:29:20 |
eng-rus |
med. |
tubuloreticular |
тубулоретикулярный |
Rada0414 |
36 |
21:11:39 |
rus-ger |
comp. |
войти в систему |
ins System kommen |
Ремедиос_П |
37 |
21:07:56 |
rus-ger |
gen. |
считать менее важным, чем |
unterordnen (что.-л -- etw. (D)) |
Ремедиос_П |
38 |
21:07:53 |
eng-rus |
gen. |
double rainbow |
двойная радуга |
OKokhonova |
39 |
21:07:04 |
rus-ger |
fig. |
ставить на второе место после |
unterordnen (чего-л. -- etw. (D)) |
Ремедиос_П |
40 |
21:00:11 |
rus-ger |
gen. |
это я знаю по собственному опыту |
ich habe es selbst erlebt |
Ремедиос_П |
41 |
20:45:24 |
eng-rus |
law |
of sound mind |
понимающий значение и последствия своих действий |
sankozh |
42 |
20:40:23 |
eng-rus |
progr. |
project's logical structure |
логическая структура проекта |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:35:36 |
eng-rus |
gen. |
sci-tech |
наука и техника |
MichaelBurov |
44 |
20:29:15 |
eng-rus |
gen. |
scitech |
наукоёмкий |
MichaelBurov |
45 |
20:27:48 |
eng-rus |
gen. |
scitech |
научно-технический |
MichaelBurov |
46 |
20:26:40 |
eng-rus |
gen. |
scitech |
наука и техника |
MichaelBurov |
47 |
20:26:12 |
eng-rus |
biochem. |
lipolytic |
липолитик |
eugeene1979 |
48 |
20:25:11 |
eng-rus |
lgbt |
kinky party |
костюмированная вечеринка (от kinky – эксцентричный; см. kinky wikipedia.org) |
Taras |
49 |
20:23:09 |
eng-rus |
lgbt |
kinky party |
кинки-пати |
Taras |
50 |
20:18:12 |
eng-rus |
gen. |
sci-tech |
наукоёмкий |
MichaelBurov |
51 |
20:09:35 |
rus-ita |
gen. |
размер комиссии за платёж |
spese di pagamento (из банковской квитанции банка Монако: Le spese del pagamento sono a carico del debitore; costi di transazione; commissioni sulle transazioni effettuate; commissioni per ogni transazione che possono variare dallo 0,99% fino al 4%; Commissioni bancarie per transazioni; Concorrono alla formazione di questo importo sia le commissioni delle banche, che la legge fissa nello 0,2% per le transazioni con carta di debito o bancomat e lo 0,3% per quelle con carta di credito; Размер комиссии за платеж; Тариф за исполнение распоряжения в электронном виде; размер комиссии банка; Размер комиссии, взимаемой банком; Комиссии за переводы между...; Комиссия за осуществление межбанковских платежей в пользу физических лиц 4. 1% от оборота за месяц) |
massimo67 |
52 |
20:06:12 |
eng-rus |
inf. |
bully |
шпынять |
Mikhail11 |
53 |
19:55:15 |
rus-ger |
gen. |
в пешей доступности |
fußläufig erreichbar |
Ремедиос_П |
54 |
19:50:48 |
rus-ger |
gen. |
обретать покой |
Ruhe erlangen |
Ремедиос_П |
55 |
19:44:56 |
rus-khm |
gen. |
дети одного отца |
កូនឪពុកជាមួយ |
yohan_angstrem |
56 |
19:44:54 |
rus-ita |
law |
денежная единица |
moneta (в банковской квитанции банка Монако: Официальной денежной единицей (валютой) Российской Федерации является рубль.) |
massimo67 |
57 |
19:41:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
medical device deficiency |
неисправность медицинского устройства |
Andy |
58 |
19:40:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
device deficiency |
неисправность медицинского устройства |
Andy |
59 |
19:34:53 |
rus-ger |
crim.law. |
предъявление подозрения в совершении преступления |
Erhebung des Verdachts eines Verbrechens |
Лорина |
60 |
19:34:42 |
rus-khm |
gen. |
внебрачный ребёнок |
កូនឥតខាន់ស្លា |
yohan_angstrem |
61 |
19:34:14 |
rus-khm |
gen. |
слабый ребёнок |
កូនអារឹស (женщины, дети которой обычно умирают в младенчестве) |
yohan_angstrem |
62 |
19:33:42 |
rus-khm |
gen. |
черепаха |
អណ្ដើកព្រេច (вид черепахи) |
yohan_angstrem |
63 |
19:33:19 |
rus-khm |
gen. |
черепашонок |
កូនអណ្ដើក |
yohan_angstrem |
64 |
19:32:37 |
rus-khm |
gen. |
неблагодарный ребёнок |
កូនអកត្តញ្ញូ |
yohan_angstrem |
65 |
19:32:02 |
rus-khm |
gen. |
игрушечная машина |
កូនឡាន |
yohan_angstrem |
66 |
19:31:39 |
rus-khm |
gen. |
владелец акций |
កូនហ៊ុន |
yohan_angstrem |
67 |
19:30:53 |
rus-khm |
gen. |
птенец, только что вылупившийся из яйца |
កូនសត្វទើបញាស់ពីពង |
yohan_angstrem |
68 |
19:30:22 |
rus-khm |
gen. |
мостки |
កូនស្ពាន |
yohan_angstrem |
69 |
19:29:45 |
rus-khm |
gen. |
лягушка |
កូនស្ងើន (вид мелкой лягушки) |
yohan_angstrem |
70 |
19:29:20 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок без присмотра |
កូនសំអប់ |
yohan_angstrem |
71 |
19:28:51 |
eng-rus |
gen. |
get stale |
приедаться (Nothing beyond the same stories that had been around for a couple of days now and were getting stale.) |
Abysslooker |
72 |
19:28:11 |
eng-rus |
gen. |
not to be in a position to |
быть не в состоянии (Unfortunately, we're not in a position to help you) |
Рина Грант |
73 |
19:27:04 |
eng-rus |
biochem. |
thyrogen |
тироген |
eugeene1979 |
74 |
19:26:28 |
eng-rus |
AmE |
fake |
паль (Those designer shades are faker than a Kardashian smile. Caught 'em in two seconds) |
Taras |
75 |
19:24:00 |
eng-rus |
AmE |
replica |
паль (This is definitely a replica. It doesn't have the same details as the original) |
Taras |
76 |
19:21:30 |
eng-rus |
AmE |
dead giveaway |
паль (Looks like someone bought their Rolex at the flea market. Dead giveaway, man) |
Taras |
77 |
19:18:02 |
eng-rus |
AmE |
knockoff |
паль (паль – подделка, которую легко распознать (a knockoff is a fake that's easy to spot. It's often used in a humorous or ironic way. Usually the fake is of poor quality and can be easily distinguished from the real thing. Syn.: fake, counterfeit: Those Gucci sunglasses are definitely knockoffs. The logo is crooked) |
Taras |
78 |
19:16:09 |
eng-rus |
HR |
in charge of |
по работе с |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:15:13 |
eng-rus |
AmE |
sham |
паль (That's a sham so cheap, it looks like it came from the dollar store) |
Taras |
80 |
18:38:49 |
rus-ger |
media. |
суфлёр |
Teleprompter (электронный) |
lys_pe |
81 |
18:36:42 |
eng-rus |
gen. |
conflict coaching |
развитие навыков разрешения конфликтов |
vladibuddy |
82 |
18:27:35 |
eng-rus |
econ. |
corporate valuation |
оценка стоимости компании |
A.Rezvov |
83 |
18:16:00 |
eng-rus |
mach. |
right angle gear box |
редуктор с перпендикулярными валами |
translator911 |
84 |
18:10:15 |
rus-heb |
inf. |
сколько хочешь |
מכאן ועד יהופיץ (редк. и устар. но смачное) |
Баян |
85 |
18:08:03 |
rus-ger |
gen. |
ворчливый |
sauertöpfisch |
Ремедиос_П |
86 |
18:05:15 |
rus-ger |
gen. |
с неразвитой инфраструктурой |
strukturschwach (о регионе) |
Ремедиос_П |
87 |
18:04:18 |
rus-ger |
gen. |
экономически неразвитый |
strukturschwach (о регионе) |
Ремедиос_П |
88 |
17:58:45 |
rus-ger |
fig. |
чемоданное настроение |
Koffer im Kopf |
Ремедиос_П |
89 |
17:54:38 |
rus-ger |
gen. |
неблагополучный район |
verrufener Stadtteil (города) |
Ремедиос_П |
90 |
17:53:23 |
eng-rus |
psychol. |
intuitive |
интуит (kids usually have one of Intuitive, Sensory, Thinking, or Feeling – one of the four “middle” Myers-Briggs codes – as their dominant trait. Certainly by the time your child is three or four years old, you should be able to pick out the one of these four that they display most often. At ages four, six, and eight, all three of my kids are pretty easy to call. Today I’ll talk about Intuitive versus Sensory. This aspect is about how you take in and process information. Intuitives look at the big picture; sensory people are all about the details. Intuitive types use their internal feelings to draw conclusions, fantasize about the future, or read into the actions of others; sensitive types rely on their five senses and concrete facts from their environment to figure things out. • Интуит – Описание ребенка-интуита имеет значительные отличия по сравнению с сенсориком. Такой малыш для восприятия окружающего мира использует не только пять органов чувств (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус), но и шестой — интуицию. Его считают мечтателем и фантазером. turtlehead.me) |
'More |
91 |
17:52:38 |
eng-rus |
IT |
run in containerized environments |
выполняться в контейнерных средах |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:49:05 |
eng-rus |
law |
alternate agent |
дополнительный представитель (в доверенности) |
sankozh |
93 |
17:47:51 |
eng-rus |
comp., net. |
public and private network interfaces |
точки соединения с сетями общего пользования и частными сетями |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:44:58 |
rus-dut |
law |
Венская конвенция о праве международных договоров |
Weens Verdragenverdrag (Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht wikipedia.org) |
Алексей Панов |
95 |
17:43:56 |
rus-dut |
law |
Венская конвенция о праве международных договоров |
Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (Weens Verdragenverdrag wikipedia.org) |
Алексей Панов |
96 |
17:42:28 |
eng |
hotels |
EA i/c rooms |
Executive Assistant Manager in charge of Rooms |
xmoffx |
97 |
17:41:06 |
eng-rus |
law |
law-applying authority |
правоприменительный орган |
akhmed |
98 |
17:35:22 |
rus-ger |
gen. |
из чистого любопытства |
aus lauter Neugierde |
Ремедиос_П |
99 |
17:32:03 |
eng-rus |
med. |
attending medical practitioner |
лечащий врач |
sankozh |
100 |
17:26:18 |
eng-rus |
gen. |
This dress ages her. |
это платье её старит (Personally I think the dress ages her.) |
ArcticFox |
101 |
17:25:46 |
eng-rus |
gen. |
uplifting |
утешение |
Ремедиос_П |
102 |
17:24:10 |
eng-rus |
gen. |
This dress makes her look thick. |
это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle.) |
ArcticFox |
103 |
17:14:58 |
rus-khm |
gen. |
сумка через плечо |
សំពាយ |
yohan_angstrem |
104 |
17:14:30 |
rus-khm |
gen. |
небольшая сумка через плечо |
កូនសំពាយ |
yohan_angstrem |
105 |
17:14:08 |
rus-khm |
gen. |
полоски на животе у беременных женщин |
សង្វារពោះ |
yohan_angstrem |
106 |
17:13:50 |
rus-khm |
gen. |
полоска |
សង្វារ |
yohan_angstrem |
107 |
17:13:16 |
rus-khm |
gen. |
любимый ребёнок |
កូនសំណប់ |
yohan_angstrem |
108 |
17:12:48 |
rus-khm |
gen. |
автомобильный ключ |
កូនសោឡាន |
yohan_angstrem |
109 |
17:12:29 |
rus-khm |
gen. |
баллонный ключ |
កូនសោដោះកង់ |
yohan_angstrem |
110 |
17:12:05 |
rus-khm |
gen. |
связка ключей |
កូនសោមួយជន្លាស |
yohan_angstrem |
111 |
17:11:40 |
rus-khm |
gen. |
ключ |
កូនសោ (от замка) |
yohan_angstrem |
112 |
17:11:22 |
rus-khm |
gen. |
пони |
កូនសេះ |
yohan_angstrem |
113 |
17:10:58 |
rus-khm |
gen. |
делать угрожающий жест |
សេកយារ |
yohan_angstrem |
114 |
17:10:38 |
rus-khm |
gen. |
попугай |
សេកយារ (вид попугая) |
yohan_angstrem |
115 |
17:10:14 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
សេក |
yohan_angstrem |
116 |
17:09:55 |
rus-khm |
gen. |
окропление водой |
សេក (обычно пальцами, одновременно с благословлением) |
yohan_angstrem |
117 |
17:09:35 |
rus-khm |
gen. |
орошение водой |
សេក (обычно пальцами, одновременно с благословлением) |
yohan_angstrem |
118 |
17:08:55 |
rus-khm |
gen. |
попугай |
សេក |
yohan_angstrem |
119 |
17:08:33 |
rus-khm |
gen. |
послушник, не достигший седьмого уровня обучения |
អសេក្ខបុគ្គល (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
120 |
17:08:04 |
rus-khm |
gen. |
послушник, достигший седьмого уровня обучения |
សេក្ខបុគ្គល (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
121 |
17:07:35 |
rus-khm |
gen. |
седьмой уровень обучения |
សេក្ខភូមិ (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
122 |
17:06:50 |
rus-khm |
gen. |
послушник |
កូនសេកលោក (ученик в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
123 |
17:06:15 |
rus-khm |
gen. |
пропагандистская брошюра |
កូនសៀវភៅឃោសនា |
yohan_angstrem |
124 |
17:05:50 |
rus-khm |
gen. |
книжка |
កូនសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
125 |
17:05:32 |
rus-khm |
gen. |
приёмный ребёнок |
កូនសុំ |
yohan_angstrem |
126 |
17:05:05 |
rus-khm |
gen. |
студент |
កូនសិស្ស |
yohan_angstrem |
127 |
17:04:39 |
rus-khm |
gen. |
раскрытая любовная интрижка |
សហាយស្មន់ |
yohan_angstrem |
128 |
17:04:17 |
rus-khm |
gen. |
иметь любовную интрижку |
សហាយនឹងគ្នា |
yohan_angstrem |
129 |
17:03:50 |
rus-khm |
gen. |
иметь любовную интрижку |
សហាយ |
yohan_angstrem |
130 |
17:03:24 |
rus-khm |
gen. |
любовник |
សហាយកំណាន់ |
yohan_angstrem |
131 |
17:03:01 |
rus-khm |
gen. |
любовник |
សហាយ |
yohan_angstrem |
132 |
17:02:21 |
rus-khm |
gen. |
близкая подруга |
សហាយិការ |
yohan_angstrem |
133 |
17:01:56 |
rus-khm |
gen. |
близкий друг |
សហាយ |
yohan_angstrem |
134 |
17:01:30 |
rus-khm |
gen. |
капок |
គរ (другие названия: хлопковое дерево, хлопчатое дерево, капоковое дерево, капок настоящий; Bombax petandrum or Eriodendron anfructuosum wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
135 |
17:00:50 |
rus-khm |
gen. |
волокно капока |
សម្លីគរ (см. капок គរ) |
yohan_angstrem |
136 |
17:00:25 |
rus-khm |
gen. |
хлопковое волокно |
សម្លីកប្បាស |
yohan_angstrem |
137 |
17:00:04 |
rus-khm |
gen. |
волокно |
សំឡី |
yohan_angstrem |
138 |
16:59:39 |
rus-khm |
gen. |
волокно |
សម្លី |
yohan_angstrem |
139 |
16:59:05 |
rus-ger |
gen. |
питать иллюзии |
sich D Illusionen aufbauen |
Ремедиос_П |
140 |
16:58:58 |
rus-khm |
gen. |
ватные палочки для чистки ушей |
សំឡីត្បារត្រចៀកកូនក្មេង |
yohan_angstrem |
141 |
16:58:41 |
rus-khm |
gen. |
ватные палочки для чистки ушей детей |
សំឡីត្បារត្រចៀកកូនក្មេង |
yohan_angstrem |
142 |
16:58:23 |
rus-khm |
gen. |
пуховая курица |
មាន់សម្លី |
yohan_angstrem |
143 |
16:58:04 |
rus-khm |
gen. |
цыплёнок пуховой курицы |
កូនសម្លី |
yohan_angstrem |
144 |
16:57:41 |
rus-khm |
gen. |
любимый ребёнок |
កូនសម្លាញ់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:57:23 |
rus-khm |
gen. |
посадочный корнеплод |
កូនស្ពៃបណ្តុះមុនដាំ |
yohan_angstrem |
146 |
16:56:57 |
rus-khm |
gen. |
животное-отъёмыш |
កូនសត្វផ្តាច់ដោះ (отлучённое от матки) |
yohan_angstrem |
147 |
16:56:16 |
rus-khm |
gen. |
детёныш |
កូនសត្វ (животного) |
yohan_angstrem |
148 |
16:55:50 |
rus-khm |
gen. |
выводок |
កូនសត្វកើតដំណាលគ្នា |
yohan_angstrem |
149 |
16:55:24 |
rus-khm |
gen. |
пластина |
កូនសង្កត់ (золотая или серебряная, с магической формулой, на шнуре, обвязывается вокруг бёдер как амулет удачи) |
yohan_angstrem |
150 |
16:54:54 |
rus-khm |
gen. |
небольшая стрела |
កូនសរ |
yohan_angstrem |
151 |
16:54:33 |
rus-khm |
gen. |
непослушный |
ដែលមិនស្ដាប់បង្គាប់ |
yohan_angstrem |
152 |
16:54:14 |
rus-khm |
gen. |
непослушный ребёнок |
កូនល្មើស |
yohan_angstrem |
153 |
16:53:49 |
rus-khm |
gen. |
красивый |
ត្រយង់ |
yohan_angstrem |
154 |
16:53:33 |
rus-khm |
gen. |
журавль |
ត្រយង |
yohan_angstrem |
155 |
16:53:15 |
rus-khm |
gen. |
дрозд |
កូនលោក |
yohan_angstrem |
156 |
16:52:43 |
rus-khm |
gen. |
древесный червь |
កូនលង (вид древесного червя) |
yohan_angstrem |
157 |
16:52:21 |
rus-khm |
gen. |
подкидыш |
កូនរើសបាន |
yohan_angstrem |
158 |
16:51:54 |
rus-khm |
gen. |
делать восковые фигуры |
សូនរូបក្រមួន |
yohan_angstrem |
159 |
16:51:37 |
rus-khm |
gen. |
отливать статую |
សូនរូប |
yohan_angstrem |
160 |
16:51:19 |
rus-khm |
gen. |
статуэтка |
កូនរូបសូន |
yohan_angstrem |
161 |
16:50:59 |
rus-khm |
gen. |
зачатый плод |
ធាតុបង្កកូន |
yohan_angstrem |
162 |
16:50:48 |
rus |
misused |
быть на чеку |
быть начеку |
'More |
163 |
16:50:43 |
rus-khm |
gen. |
выкидыш |
កូនរលូត (плод) |
yohan_angstrem |
164 |
16:50:18 |
rus-khm |
gen. |
маленький цветок в букете |
កូនរម |
yohan_angstrem |
165 |
16:49:52 |
rus-khm |
gen. |
преемник на троне |
ឧត្តមរាធិការី |
yohan_angstrem |
166 |
16:49:31 |
rus-khm |
gen. |
преемник |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
167 |
16:49:08 |
rus-khm |
gen. |
последователь |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
168 |
16:48:52 |
rus-khm |
gen. |
наследник |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
169 |
16:48:37 |
rus-khm |
gen. |
сменщик |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
170 |
16:47:53 |
rus-khm |
gen. |
наследник без завещания |
ឧត្តមរាធិការីគ្មានបណ្តាំ |
yohan_angstrem |
171 |
16:47:29 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок – жертва насилия |
កូនរងអំពើហឹង្សា |
yohan_angstrem |
172 |
16:46:49 |
rus-khm |
gen. |
помёт |
កូនមួយសម្បុក (несколько одновременно родившихся детёнышей у зверей) |
yohan_angstrem |
173 |
16:45:54 |
rus-ger |
slang |
чувак |
Digga |
Ремедиос_П |
174 |
16:45:06 |
rus-khm |
gen. |
выводок |
កូនមួយសម្បុក |
yohan_angstrem |
175 |
16:44:47 |
rus-khm |
gen. |
отсутствие желания |
ការមិនចង់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:44:28 |
rus-khm |
gen. |
скирда уложенной соломы |
ពំនូកចំបើងរេល |
yohan_angstrem |
177 |
16:44:10 |
rus-khm |
gen. |
стог сена |
ពំនូកចំបើង |
yohan_angstrem |
178 |
16:43:42 |
rus-khm |
gen. |
куча песка |
ពំនូកខ្សាច់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:40:40 |
rus-pol |
gen. |
знак подчёркивания |
podkreślnik |
Elfer |
180 |
16:40:28 |
rus-khm |
gen. |
органические отложения |
ពំនូកស្រទាប់សរីរាង្គ |
yohan_angstrem |
181 |
16:40:12 |
rus-khm |
gen. |
ветровые наносы |
ពំនូកស្រទាប់ខ្យល់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:39:43 |
rus-khm |
gen. |
минеральные отложения |
ពំនូកស្រទាប់រ៉ែ |
yohan_angstrem |
183 |
16:39:24 |
rus-khm |
gen. |
береговые отложения |
ពំនូកស្រទាប់ឆ្នេរ |
yohan_angstrem |
184 |
16:39:08 |
rus-khm |
gen. |
донные отложения |
ពំនូកស្រទាប់បាត |
yohan_angstrem |
185 |
16:38:52 |
rus-khm |
gen. |
морские отложения |
ពំនូកស្រទាប់សមុទ្រ |
yohan_angstrem |
186 |
16:38:31 |
rus-khm |
gen. |
куча |
ពំនូក |
yohan_angstrem |
187 |
16:37:19 |
rus-khm |
gen. |
повсюду |
រេល (Плоды манго падают повсюду. ផ្លែស្វាយជ្រុះរេល។) |
yohan_angstrem |
188 |
16:36:41 |
rus-khm |
gen. |
сноп соломы |
ចំបើងមួយរេល |
yohan_angstrem |
189 |
16:36:26 |
rus-pol |
gen. |
кавычки |
cudzysłowy |
Elfer |
190 |
16:36:20 |
rus-khm |
gen. |
куча соломы |
ចំបើងមួយរេល |
yohan_angstrem |
191 |
16:35:58 |
rus-pol |
gen. |
кавычка |
cudzysłów (двойная) |
Elfer |
192 |
16:35:22 |
rus-khm |
gen. |
куча |
ទ្រេល (из чего-либо насыпавшегося, натёкшего, сваленного, уложенного) |
yohan_angstrem |
193 |
16:34:36 |
eng-rus |
econ. |
average real GDP growth |
средний рост реального ВВП |
A.Rezvov |
194 |
16:34:28 |
rus-khm |
gen. |
зерна куча |
ស្រូវមួយទ្រេល |
yohan_angstrem |
195 |
16:33:56 |
rus-khm |
gen. |
куча насыпавшегося зерна |
គំនរស្រូវទ្រេល |
yohan_angstrem |
196 |
16:33:32 |
rus-khm |
gen. |
натекать |
ទ្រេល |
yohan_angstrem |
197 |
16:33:25 |
rus-ger |
gen. |
утешающий |
entlastend |
Ремедиос_П |
198 |
16:33:09 |
eng-rus |
euph. |
male attributes |
мужские половые органы |
ovb3832 |
199 |
16:30:47 |
eng-rus |
euph. |
male attributes |
хозяйство (мужские половые органы) |
ovb3832 |
200 |
16:30:43 |
rus-khm |
gen. |
насыпаться |
ទ្រេល |
yohan_angstrem |
201 |
16:28:48 |
rus-khm |
gen. |
циновка из ротанга |
កន្ទេលផ្ដៅ |
yohan_angstrem |
202 |
16:28:09 |
rus-khm |
gen. |
циновка из падана |
កន្ទេលរំចេក |
yohan_angstrem |
203 |
16:27:50 |
rus-khm |
gen. |
циновка из терминалии |
កន្ទេលចចូត |
yohan_angstrem |
204 |
16:27:18 |
rus-khm |
gen. |
незаконнорожденный ребёнок |
កូនមិនពេញច្បាប់ |
yohan_angstrem |
205 |
16:26:54 |
rus-khm |
gen. |
документальный фильм |
ភាពយន្តឯកសារ |
yohan_angstrem |
206 |
16:26:37 |
rus-ger |
gen. |
осквернять чей-л. слух чем-л. |
j-s Ohren mit etw. D entweihen |
Ремедиос_П |
207 |
16:26:31 |
rus-khm |
gen. |
звезда фильма |
តួអង្គក្នុងភាពយន្ត |
yohan_angstrem |
208 |
16:26:10 |
rus-khm |
gen. |
звезда экрана |
តួឯកកុន |
yohan_angstrem |
209 |
16:25:22 |
rus-khm |
gen. |
звезда |
តួឯក (эстрады; сцены; экрана; кино) |
yohan_angstrem |
210 |
16:24:54 |
rus-khm |
gen. |
сын рабыни |
កូនមាសម្ដាយ (от её хозяина; также "Камбоджийский сын", "Cambodian Son", документальный фильм с участием актёра Кхиеу Косоль, ខៀវ កុសល) |
yohan_angstrem |
211 |
16:24:10 |
rus-khm |
gen. |
выводок цыплят |
កូនមាន់ទើបតែញាស់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:23:47 |
rus-khm |
gen. |
цыплёнок |
កូនមាន់ |
yohan_angstrem |
213 |
16:23:09 |
rus-khm |
gen. |
маленькая русалка |
កូនមច្ឆា |
yohan_angstrem |
214 |
16:22:49 |
rus-khm |
gen. |
русалка |
មច្ឆា |
yohan_angstrem |
215 |
16:22:16 |
rus-khm |
gen. |
холм |
កូនភ្នំ |
yohan_angstrem |
216 |
16:19:37 |
rus-khm |
gen. |
незаконнорожденный ребёнок |
កូនព្រៃ |
yohan_angstrem |
217 |
16:19:17 |
rus-khm |
gen. |
самый младший ребёнок |
កូនពៅ |
yohan_angstrem |
218 |
16:18:58 |
rus-khm |
gen. |
отрезанный кусок ветки |
កូនផ្សំសាច់ |
yohan_angstrem |
219 |
16:18:32 |
rus-khm |
gen. |
самый младший сын |
កូនប្រុសពៅបង្អស់ |
yohan_angstrem |
220 |
16:18:16 |
rus-khm |
gen. |
самый старший сын |
កូនប្រុសបងបង្អស់ |
yohan_angstrem |
221 |
16:17:54 |
rus-khm |
gen. |
сыновья-близнецы |
កូនប្រុសភ្លោះ |
yohan_angstrem |
222 |
16:17:11 |
rus-khm |
gen. |
коробочка |
កូនប្រអប់ |
yohan_angstrem |
223 |
16:17:05 |
rus-ger |
inf. |
забыть о чём-л. |
über etw. A hinweg sein |
Ремедиос_П |
224 |
16:16:39 |
rus-khm |
gen. |
жена сына |
កូនប្រសា |
yohan_angstrem |
225 |
16:16:20 |
rus-khm |
gen. |
ватерпас |
កូនប្រយោល |
yohan_angstrem |
226 |
16:16:07 |
eng-rus |
inf. |
cool girl |
крутышка (diminutive and feminine noun from adjective "крутой" – cool; applies to anyone ironically or condescendingly) |
Vadim Rouminsky |
227 |
16:16:03 |
rus-khm |
gen. |
должник |
កូនបំណុល |
yohan_angstrem |
228 |
16:15:32 |
rus-khm |
gen. |
ковш |
កូនបណ្ដែត (для воды) |
yohan_angstrem |
229 |
16:15:08 |
rus-khm |
gen. |
родной ребёнок |
កូនបង្កើត |
yohan_angstrem |
230 |
16:14:51 |
rus-khm |
gen. |
старший ребёнок |
កូនបង |
yohan_angstrem |
231 |
16:14:32 |
rus-khm |
gen. |
усыновлённый ребёнок |
កូនធម៌ |
yohan_angstrem |
232 |
16:13:36 |
eng-rus |
fig. |
avuncular |
покровительственный |
Vadim Rouminsky |
233 |
16:11:28 |
rus-khm |
gen. |
росток |
កូនទំពាំង (растения) |
yohan_angstrem |
234 |
16:11:07 |
rus-khm |
gen. |
магические чары |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
235 |
16:10:49 |
rus-khm |
gen. |
единственный ребёнок |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
236 |
16:10:26 |
rus-khm |
gen. |
военнослужащий рядового и сержантского состава |
កូនទាហាន |
yohan_angstrem |
237 |
16:10:04 |
rus-khm |
gen. |
высокие плечи |
ស្មាពូន |
yohan_angstrem |
238 |
16:09:47 |
rus-khm |
gen. |
ровные плечи |
ស្មាដាក់ |
yohan_angstrem |
239 |
16:09:29 |
rus-khm |
gen. |
блуза с набитыми рукавами |
អាវប៉ោងស្មា |
yohan_angstrem |
240 |
16:08:48 |
rus-khm |
gen. |
сутулые плечи |
ស្មាច្រឺប |
yohan_angstrem |
241 |
16:08:38 |
eng-rus |
morph. |
any noun with feminine suffix |
феминитив |
Vadim Rouminsky |
242 |
16:08:28 |
rus-khm |
gen. |
широкоплечий |
ស្មាគាង |
yohan_angstrem |
243 |
16:07:55 |
rus-khm |
fr. |
платье |
រ៉ូប |
yohan_angstrem |
244 |
16:07:28 |
rus-khm |
gen. |
платье с открытыми плечами |
រ៉ូបសំយេះស្មា |
yohan_angstrem |
245 |
16:07:09 |
rus-khm |
gen. |
одевать блузу с открытыми плечами |
សំយេះស្មា (или платье) |
yohan_angstrem |
246 |
16:06:42 |
rus-khm |
gen. |
одевать брюки ниже пупка |
សំយេះខោ |
yohan_angstrem |
247 |
16:06:24 |
rus-khm |
gen. |
одевать ниже пупка |
សំយេះ (о брюках) |
yohan_angstrem |
248 |
16:05:55 |
rus-khm |
gen. |
эполет |
រំភាយស្មា |
yohan_angstrem |
249 |
16:05:35 |
rus-khm |
gen. |
хлопать по плечу |
ទះស្មា |
yohan_angstrem |
250 |
16:05:31 |
rus-ger |
inf. |
дождик |
Lametta (ёлочный) |
Ремедиос_П |
251 |
16:05:17 |
rus-khm |
gen. |
повязать шарф вокруг шеи |
បង់កស្មាម្ខាង (чтобы один конец свисал на груди, а второй на спине) |
yohan_angstrem |
252 |
16:04:49 |
rus-khm |
gen. |
повязать шарф вокруг шеи |
បង់កស្មាទាំងពីរ (чтобы концы шарфа свисали на груди) |
yohan_angstrem |
253 |
16:04:20 |
rus-khm |
gen. |
пожимать плечами |
ញាក់ស្មា |
yohan_angstrem |
254 |
16:04:04 |
rus-khm |
gen. |
носовые вёсла |
ចែវក្បាល |
yohan_angstrem |
255 |
16:03:46 |
rus-khm |
gen. |
кормовые вёсла |
ចែវស្មា |
yohan_angstrem |
256 |
16:03:12 |
rus-khm |
anat. |
лопатка |
ចង្កួយស្មា |
yohan_angstrem |
257 |
16:02:48 |
rus-khm |
gen. |
положить голову на плечо |
កើយលើស្មា (другого человека) |
yohan_angstrem |
258 |
16:02:21 |
eng-rus |
philos. |
thrownness into the world |
заброшенность в мир (в экзистенциализме) |
Ремедиос_П |
259 |
16:02:09 |
rus-khm |
gen. |
плечо |
ស្មា |
yohan_angstrem |
260 |
16:01:54 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок ростом с родителей |
កូនទន្ទឹមស្មា |
yohan_angstrem |
261 |
16:01:34 |
rus-khm |
gen. |
маленький ребёнок |
កូនតូច |
yohan_angstrem |
262 |
16:01:13 |
rus-khm |
gen. |
шар на верёвке |
កូនតឹង (оружие, аналог боласа, состоящее из ремня/верёвки с привязанным шаром) |
yohan_angstrem |
263 |
16:00:36 |
rus-khm |
gen. |
багор |
កូនតឹង |
yohan_angstrem |
264 |
16:00:11 |
rus-khm |
gen. |
мизинец |
កូនដៃ (на руке) |
yohan_angstrem |
265 |
15:59:51 |
rus-khm |
gen. |
первая жена |
ប្រពន្ធដើម |
yohan_angstrem |
266 |
15:59:37 |
rus-ger |
philos. |
заброшенность в мир |
in-die-Welt-geworfen-Sein (в экзистенциализме) |
Ремедиос_П |
267 |
15:59:34 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок от первой жены |
កូនដើម |
yohan_angstrem |
268 |
15:59:14 |
rus-khm |
geom. |
трапеция |
ចតុកោណព្នាយ |
yohan_angstrem |
269 |
15:58:40 |
rus-khm |
gen. |
дочь |
កូនញី |
yohan_angstrem |
270 |
15:58:21 |
rus-khm |
gen. |
молодогвардеец |
កូនឈ្លប (в возрасте до 18 лет) |
yohan_angstrem |
271 |
15:56:38 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ផ្លែត្រសក់ផ្អ (овощ, вид огурца) |
yohan_angstrem |
272 |
15:56:12 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ផ្លែត្រសក់ (овощ) |
yohan_angstrem |
273 |
15:52:01 |
rus-khm |
gen. |
сын |
កូនឈ្មោល |
yohan_angstrem |
274 |
15:51:34 |
rus-khm |
gen. |
кули |
កូនឈ្នួល |
yohan_angstrem |
275 |
15:50:50 |
rus-khm |
gen. |
кустарник |
កូនឈើ |
yohan_angstrem |
276 |
15:50:32 |
rus-khm |
gen. |
мизинец на ноге |
កូនជើង |
yohan_angstrem |
277 |
15:50:10 |
rus-khm |
gen. |
подручный |
កូនជាង |
yohan_angstrem |
278 |
15:49:48 |
rus-khm |
gen. |
гирька |
កូនជញ្ជីង (весов) |
yohan_angstrem |
279 |
15:49:25 |
rus-khm |
gen. |
принуждать |
ញ៉ាំង (кого-либо делать что-либо) |
yohan_angstrem |
280 |
15:49:06 |
rus-khm |
gen. |
шершень |
ឆ្កែញាំង |
yohan_angstrem |
281 |
15:48:46 |
rus-khm |
gen. |
личинка шершня |
កូនឆ្កែញាំង |
yohan_angstrem |
282 |
15:48:10 |
rus-khm |
gen. |
старший ребёнок |
កូនច្បង |
yohan_angstrem |
283 |
15:47:52 |
rus-khm |
gen. |
моральные законы для детей |
ច្បាប់កូនចៅ |
yohan_angstrem |
284 |
15:47:32 |
rus-khm |
gen. |
китайцы в третьем поколении |
កូនចៅចិន |
yohan_angstrem |
285 |
15:47:05 |
rus-khm |
gen. |
подчинённые |
កូនចៅ |
yohan_angstrem |
286 |
15:46:44 |
rus-khm |
gen. |
Всё пропало! |
ចោលម្សៀត ! |
yohan_angstrem |
287 |
15:46:18 |
rus-khm |
gen. |
выгодный |
មានប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
288 |
15:46:02 |
rus-khm |
gen. |
упустить выгоду |
ខូចបង់ម្សៀត |
yohan_angstrem |
289 |
15:45:45 |
rus-khm |
gen. |
невыгодный |
បង់ម្សៀត |
yohan_angstrem |
290 |
15:45:27 |
rus-khm |
gen. |
невыгодная вещь |
របស់ចោលម្រៀត |
yohan_angstrem |
291 |
15:45:09 |
rus-khm |
gen. |
неудачник |
មនុស្សចោលម្សៀត |
yohan_angstrem |
292 |
15:44:46 |
rus-khm |
gen. |
упустить выгоду |
ចោលម្សៀត |
yohan_angstrem |
293 |
15:44:27 |
rus-khm |
gen. |
полезный |
មានម្សៀត |
yohan_angstrem |
294 |
15:43:58 |
rus-khm |
gen. |
выгода |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
295 |
15:43:52 |
eng-rus |
hotels |
Environmentally Sustainable Practices |
экологически устойчивые практики |
xmoffx |
296 |
15:43:41 |
rus-khm |
gen. |
доход |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
297 |
15:43:26 |
rus-khm |
gen. |
польза |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
298 |
15:42:52 |
eng |
hotels |
ESPs |
Environmentally Sustainable Practices |
xmoffx |
299 |
15:42:50 |
rus-khm |
gen. |
юный правонарушитель |
កូនចោរ |
yohan_angstrem |
300 |
15:42:24 |
rus-khm |
gen. |
личинка вши |
កូនចៃ |
yohan_angstrem |
301 |
15:41:45 |
rus-khm |
gen. |
младшая жена |
ប្រពន្ធចុង (в странах, где разрешено многожёнство) |
yohan_angstrem |
302 |
15:41:21 |
rus-fre |
gen. |
переходный кабель |
câble d'adaptation |
ROGER YOUNG |
303 |
15:41:12 |
eng-rus |
hotels |
Guest Satisfaction Tracking System |
система отслеживания удовлетворённости гостей |
xmoffx |
304 |
15:40:57 |
rus-fre |
gen. |
переходный кабель |
câble adaptateur |
ROGER YOUNG |
305 |
15:40:06 |
eng |
abbr. hotels |
GSTS |
Guest Satisfaction Tracking System |
xmoffx |
306 |
15:38:56 |
eng-rus |
tel. |
Flash Call |
Звонок-сброс (технология доставки кодов с помощью автоматического дозвона
Автор askandy multitran.com) |
Karabas |
307 |
15:38:33 |
eng-rus |
load.equip. |
underslung bridge crane |
кран мостовой подвесной (yandex.ru) |
Naryan |
308 |
15:37:23 |
rus-ger |
psychol. |
синдром отложенной жизни |
Syndrom des verzögerten Lebens |
Ремедиос_П |
309 |
15:36:57 |
eng-rus |
psychol. |
delayed life syndrome |
синдром отложенной жизни |
Ремедиос_П |
310 |
15:28:51 |
rus-ger |
gen. |
обидный |
verletzend |
Ремедиос_П |
311 |
15:16:21 |
eng-rus |
gen. |
it's not a silver bullet |
это не панацея |
diyaroschuk |
312 |
15:15:38 |
eng-rus |
gen. |
it's not a magic bullet |
это не панацея |
diyaroschuk |
313 |
15:13:58 |
eng-rus |
gen. |
magic bullet |
панацея |
diyaroschuk |
314 |
15:00:15 |
rus-khm |
gen. |
пасынок |
កូនចុង |
yohan_angstrem |
315 |
14:59:47 |
rus-khm |
gen. |
китаец во втором поколении |
កូនចិនឆៅ |
yohan_angstrem |
316 |
14:59:24 |
rus-khm |
gen. |
беспокоящие мысли |
កូនចិត្ត |
yohan_angstrem |
317 |
14:59:08 |
rus-khm |
gen. |
приёмный ребёнок |
កូនចិញ្ចឹម |
yohan_angstrem |
318 |
14:58:43 |
rus-khm |
gen. |
голубь |
ព្រាប |
yohan_angstrem |
319 |
14:58:23 |
rus-khm |
gen. |
воробей |
ចាប |
yohan_angstrem |
320 |
14:58:05 |
rus-khm |
gen. |
слухи |
កូនចាបកូនព្រាប |
yohan_angstrem |
321 |
14:57:42 |
rus-khm |
gen. |
слухи |
មាត់ចាបមាត់ព្រាបរយាលចាប |
yohan_angstrem |
322 |
14:57:18 |
rus-khm |
gen. |
ветхое здание |
រយាលចាប |
yohan_angstrem |
323 |
14:56:58 |
rus-khm |
gen. |
радуга |
ឥន្ទធនូ |
yohan_angstrem |
324 |
14:56:36 |
rus-khm |
gen. |
ученик мага |
កូនចាប |
yohan_angstrem |
325 |
14:56:10 |
eng |
inf. |
semi |
semi-detached houses (Their house itself was modest, like all the ones in the street, a three-bedroom mock-Tudor semi, built in the 1930s.) |
Abysslooker |
326 |
14:55:33 |
rus-fre |
gen. |
ударное ускорение |
accélération de choc |
ROGER YOUNG |
327 |
14:55:27 |
rus-khm |
gen. |
сожжённые дрова |
សំណុសឧស (но сохранившие форму) |
yohan_angstrem |
328 |
14:55:02 |
rus-khm |
gen. |
нечто, покинутое или сожжённое |
សំណុស (но сохранившее форму) |
yohan_angstrem |
329 |
14:54:28 |
rus-khm |
gen. |
покинутый улей |
សំណុសឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
330 |
14:54:07 |
rus-khm |
gen. |
пчелиная матка |
មេឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
331 |
14:53:28 |
rus-khm |
gen. |
улей |
បង្គងឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
332 |
14:53:10 |
rus-khm |
gen. |
жало пчелы |
ទ្រនិចឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
333 |
14:52:53 |
rus-khm |
gen. |
янтарь |
ត្បូងឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
334 |
14:52:28 |
rus-fre |
gen. |
пиковое ударное ускорение |
valeur de crête de l' accélération de choc |
ROGER YOUNG |
335 |
14:52:09 |
rus-khm |
gen. |
обычная пчела |
ឃ្មុំផ្លិត |
yohan_angstrem |
336 |
14:51:53 |
rus-khm |
gen. |
пчела |
ឃ្មុំត្រចៀកដំរី (вид большой пчелы) |
yohan_angstrem |
337 |
14:51:19 |
rus-khm |
gen. |
лекарство в виде мази |
ថ្នាំពេទ្យបែបក្រមួន |
yohan_angstrem |
338 |
14:50:58 |
rus-khm |
gen. |
мазь |
ក្រមួនលាបដំបៅ |
yohan_angstrem |
339 |
14:50:15 |
rus-khm |
gen. |
пчелиный воск |
ក្រមួនឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
340 |
14:49:58 |
rus-khm |
gen. |
пчелиный |
នៃឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
341 |
14:49:41 |
rus-khm |
gen. |
медведь |
ខ្លាឃ្មុំ (малайский медведь, Helarctos malayanus, sun bear) |
yohan_angstrem |
342 |
14:49:05 |
rus-khm |
gen. |
панда |
ខ្លាឃ្មុំភែនដា |
yohan_angstrem |
343 |
14:48:18 |
rus-khm |
gen. |
медоуказчик |
បក្សីស៊ីឃ្មុំ (птица wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
344 |
14:47:47 |
rus-khm |
gen. |
личинка пчелы |
កូនឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
345 |
14:47:23 |
eng-rus |
gen. |
luminous |
прозрачный |
Tatiana_Ts_ |
346 |
14:46:26 |
rus-khm |
bot. |
тамаринд |
អាចម៍ឆ្មា (вид тамаринда) |
yohan_angstrem |
347 |
14:46:12 |
eng-rus |
dentist. |
porcelain etchant |
реагент для протравливания фарфора |
Vishera |
348 |
14:46:04 |
rus-khm |
gen. |
таренна |
ពុកឆ្មា (кустарник, Tarenna wallichii exoticplant.org) |
yohan_angstrem |
349 |
14:45:24 |
rus-khm |
gen. |
сыч |
ឆ្មាបា (вид) |
yohan_angstrem |
350 |
14:44:53 |
rus-khm |
gen. |
летяга |
ឆ្មាបា |
yohan_angstrem |
351 |
14:44:46 |
eng-rus |
med. |
integral pouch |
сумка, складывающаяся в кошелек |
Vishera |
352 |
14:44:24 |
rus-khm |
fig. |
притворщик |
ឆ្មា (прямой смысл: кот, кошка) |
yohan_angstrem |
353 |
14:43:47 |
eng-rus |
HR |
continental shift |
трёхсменный четырёхбригадный график работы |
Vishera |
354 |
14:43:09 |
rus-khm |
gen. |
кошка |
ឆ្មា |
yohan_angstrem |
355 |
14:42:40 |
rus-ita |
law |
настоящим довожу до вашего сведения |
con la presente rendo noto che (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo) |
massimo67 |
356 |
14:42:34 |
eng-rus |
med. |
knottings |
молекулярные узлы |
Vishera |
357 |
14:42:32 |
eng-rus |
idiom. |
have the upper hand |
иметь преимущество |
Taras |
358 |
14:41:43 |
eng-rus |
med. |
occlusive clothing |
плотно прилегающая одежда из недышащих тканей |
Vishera |
359 |
14:40:36 |
eng-rus |
med. |
mild mass effect |
умеренные признаки воздействия объемного образования на окружающие ткани |
Vishera |
360 |
14:39:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
bulk spiking in matrix |
приготовление проб матрицы с известной добавкой |
Vishera |
361 |
14:39:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
duo primary endpoints |
двойная основная конечная точка |
Vishera |
362 |
14:38:35 |
eng-rus |
clin.trial. |
basket trial |
пакетное клиническое исследование |
Vishera |
363 |
14:36:22 |
eng-rus |
pharma. |
inhale one spray |
вдохните одну распыленную дозу |
Vishera |
364 |
14:34:28 |
eng-rus |
gen. |
general manager office |
кабинет управляющего |
xmoffx |
365 |
14:34:16 |
eng-rus |
pharma. |
left-over alpha |
значения альфа, оставшиеся за пределами диапазона распределения вероятности |
Vishera |
366 |
14:32:59 |
eng-rus |
paint. |
pointillism |
дивизионизм |
Tatiana_Ts_ |
367 |
14:32:22 |
eng-rus |
med.appl. |
push past the O-ring |
протолкните через уплотнительное кольцо |
Vishera |
368 |
14:31:07 |
rus-khm |
gen. |
часть чего-то большего |
កូន (កូនសោ – ключ, សោ – замок) |
yohan_angstrem |
369 |
14:30:51 |
rus-heb |
sport. |
фигурное катание |
החלקה אומנותית על הקרח |
Баян |
370 |
14:30:18 |
eng-rus |
horticult. |
plant anatomist |
специалист в области анатомии растений |
Vishera |
371 |
14:30:15 |
rus-khm |
gen. |
детёныш |
កូន (животного: котёнок កូនឆ្មា • телёнок កូនគោ) |
yohan_angstrem |
372 |
14:29:05 |
rus-khm |
gen. |
птенец |
កូន (птицы: птенец орла កូនខ្លែង) |
yohan_angstrem |
373 |
14:28:50 |
eng-rus |
inf. |
fad |
бзик |
Abysslooker |
374 |
14:28:38 |
rus-khm |
gen. |
личинка |
កូន (насекомого: личинка пчелы កូនឃ្មុំ) |
yohan_angstrem |
375 |
14:26:19 |
eng-rus |
gen. |
brushwork |
манера письма |
Tatiana_Ts_ |
376 |
14:25:26 |
eng-rus |
cosmet. |
thick hair |
пышные волосы |
Есенжан |
377 |
14:24:31 |
rus-ger |
ed. |
передовой педагогический опыт |
fortgeschrittene pädagogische Erfahrung |
dolmetscherr |
378 |
14:21:41 |
eng-rus |
gen. |
bark painting |
роспись по коре |
Tatiana_Ts_ |
379 |
14:20:58 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок |
កូន |
yohan_angstrem |
380 |
14:18:22 |
eng-rus |
sculp. |
art moulding |
художественное литьё |
Tatiana_Ts_ |
381 |
14:15:43 |
rus-pol |
gen. |
вносить вклад |
przyczyniać się |
Elfer |
382 |
14:12:04 |
eng-rus |
arts. |
primitive art |
примитивизм |
Tatiana_Ts_ |
383 |
14:09:34 |
eng-rus |
med. |
Esophageal varices |
Варикозное расширение вен пищевода |
elsid |
384 |
14:07:58 |
eng-rus |
gen. |
be activated to |
приобретать полномочия (your agent is activated to make decisions for you after...) |
sankozh |
385 |
14:05:45 |
rus-ita |
gen. |
затраченное время |
tempo impiegato (tempo medio (in giorni) impiegato da un'azienda per pagare bollette e fatture ai suoi fornitori; tempo impiegato dal dipendente per; tempo impiegato per raggiungere la sede di lavoro;tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio);) |
massimo67 |
386 |
14:02:47 |
rus-ger |
ed. |
подготовка ребенка к школе |
Vorbereitung eines Kindes auf die Schule |
dolmetscherr |
387 |
13:59:33 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
заставить кого-то улыбаться |
jmdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern |
tim_sokolov |
388 |
13:57:39 |
rus-ger |
gen. |
Каким чудом? |
Durch welches Wunder? |
tim_sokolov |
389 |
13:52:34 |
eng-rus |
met.sci. |
isotropic electrical steel |
электротехническая изотропная сталь |
AK67 |
390 |
13:51:20 |
eng-rus |
data.prot. |
combination of codes and passwords |
комбинация кодов и паролей (A simple electronic signature is a signature that is formed by a combination of codes and passwords. — Простая электронная подпись – это подпись, которая формируется сочетанием кодов и паролей.) |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:47:59 |
eng-rus |
comp.sl. d.b.. |
query |
кверя (SQL query – сиквельная кверя (запрос на языке SQL)) |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:47:03 |
eng-rus |
comp.sl. d.b.. |
SQL |
сиквельный (SQL query – сиквельный запрос, сиквельная кверя (запрос на языке SQL)) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:42:11 |
rus-ita |
gen. |
переодевание |
cambio vestiario (cambio vestiario non è da considerarsi sempre attività lavorativa: время, затраченное на переодевание спецодежды до начала и по окончании работы, рабочим; время, затраченное работником на переодевание в спецодежду; tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio); tempo impiegato nella vestizione e svestizione delle divise aziendali; tempo necessario a indossare la divisa o gli abiti di lavoro (la tuta o la divisa da lavoro); tempo impiegato per indossare l'abbigliamento di servizio) |
massimo67 |
394 |
13:41:19 |
eng-rus |
construct. |
flush anchor |
забивной анкер |
Aleks_Teri |
395 |
13:34:48 |
eng-rus |
med. |
oropharyngeal dysphagia |
орофарингеальная дисфагия |
Баян |
396 |
13:32:31 |
ger-ukr |
gen. |
in groben Zügen |
в загальних рисах |
Anuvadak |
397 |
12:49:15 |
eng-rus |
jarg. euph. |
struggle snuggle |
секс по принуждению (Another word for rape. Makes it seem less of a crime.: Your honor, I did not rape her, it was more of a struggle snuggle.) |
Alexander Oshis |
398 |
12:47:38 |
rus-ger |
cook. |
сырная тарелка |
Käseplatte |
Oxana Vakula |
399 |
12:46:37 |
eng-rus |
sex |
struggle snuggle |
игра в грубый секс (A sexual fetish for those who like to use a less aggressive sounding name than "rape play," a slightly less intimidating term used to cause less fear around a sexual fetish which is completely consensual between parties involved.: Lee sent Jojo a text asking if she was going to visit that night.
Lee: "Jojo do you fancy coming over for a struggle snuggle tonight?"
Jojo: "hell yeah! Come pick me up!"
Lee: "Be there at 7.30pm!" urbandictionary.com) |
Alexander Oshis |
400 |
12:43:32 |
rus-heb |
anat. |
см. ⇒ שורש כף היד |
שכ"י |
Баян |
401 |
12:40:23 |
rus-heb |
gen. |
повторяющийся |
חוזר ונשנה |
Баян |
402 |
12:40:07 |
rus-heb |
context. |
периодический |
חוזר ונשנה |
Баян |
403 |
12:34:47 |
rus-heb |
physioth. |
смена положения |
מעבר (пациентом с ограниченными возможностями) |
Баян |
404 |
12:32:12 |
eng-rus |
tech. |
energy island |
энергоостров |
ipesochinskaya |
405 |
12:26:01 |
rus-heb |
gen. |
стимуляция |
קידום |
Баян |
406 |
12:25:19 |
eng-rus |
inf. |
scrub |
надраивать |
Abysslooker |
407 |
12:20:26 |
rus-heb |
gen. |
с акцентом на |
בדגש על |
Баян |
408 |
12:17:37 |
eng-rus |
inf. |
Alzheimer's |
альцгеймер (wiktionary.org) |
Abysslooker |
409 |
12:15:22 |
rus-ita |
med. |
гнатолог |
gnatologo (l'esperto di occlusione, di ATM (articolazioni temporo-mandibolari) e di riabilitazioni implanto-protesiche) |
Avenarius |
410 |
12:11:17 |
eng-rus |
med. |
Loewenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment |
Система оценки когнитивных способностей отделения реабилитационной терапии клиники Лёвенштейн |
Баян |
411 |
12:10:50 |
rus-ita |
law |
собственноручно |
di pugno (scrivere di suo pugno; своей рукой: la validità del testamento olografo è la presenza della firma di pugno del testatore al termine delle disposizioni; il testamento deve essere interamente scritto di pugno dal testatore, cioè non deve contenere parti scritte a macchina o con il computer, oppure scritte da altre persone) |
massimo67 |
412 |
12:09:02 |
eng-rus |
relig. |
illumination |
просветление |
OKokhonova |
413 |
12:07:20 |
eng |
abbr. emerg.care |
LOTCA |
Loewenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment |
Баян |
414 |
11:59:21 |
eng-rus |
gen. |
jumpy |
шустрый |
Abysslooker |
415 |
11:54:42 |
eng-rus |
pharma. |
take out |
препараты, выдаваемые при выписке (как вариант (TTA / TTO (To Take Away / To Take Out) – the medicines supplied for the patient to take away at the end of their hospital admission)) |
Rada0414 |
416 |
11:52:53 |
eng-rus |
pharma. |
take out |
рецепт на препараты, выдаваемый при выписке (как вариант (The supply of medication at discharge begins with the creation of a discharge prescription which is commonly referred to as "To Take Out" (TTO))) |
Rada0414 |
417 |
11:38:10 |
rus-ita |
law |
уполномоченное лицо |
soggetto abilitato (управомоченное лицо; правомочное лицо; лицо, получившее право; лицо, наделённое правами; доверенное лицо; поверенный; Con il termine soggetti abilitati si intendono tutti quei soggetti obbligati direttamente, nonchè gli organismi che ai sensi della normativa vigente possono effettuare le comunicazioni in loro nome e per conto (Decreto Interministeriale 30 ottobre 2007) ovvero i soggetti terzi abilitati che sono stati preventivamente ...: Il Soggetto Abilitato e Autorizzato è un Organismo di Ispezione che ha il compito e la responsabilità di effettuare delle valutazioni di conformità di prodotti; soggetto abilitato alla revisione; soggetti abilitati alla certificazione energetica; dev’essere sottoscritta (testamento) alla fine, ovvero al termine dell’elenco delle disposizioni testamentarie, dal testatore e immediatamente dopo, in sua presenza, dai testimoni e dal notaio o dal soggetto abilitato) |
massimo67 |
418 |
11:32:32 |
eng-rus |
mining. |
Managers Ground Support Rules |
установленные руководством правила крепления породы |
Aiduza |
419 |
11:31:50 |
eng-rus |
gen. |
brewed tea |
заваренный чай (Brewed tea is different from instant tea in that you steep tea leaves in water for a certain amount of time before drinking the beverage. • Я лично предпочитаю слабо заваренный чай и обязательно с лимоном. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
420 |
11:31:09 |
eng-rus |
relig. |
higher states of consciousness |
высшие состояния сознания |
OKokhonova |
421 |
11:30:39 |
eng-rus |
mining. |
ground support rules |
правила крепления породы |
Aiduza |
422 |
11:30:27 |
eng |
abbr. pharma. |
TTO |
to take out |
Rada0414 |
423 |
11:26:23 |
rus-fre |
gen. |
бесплатно |
c'est pour moi (для вас) |
z484z |
424 |
11:24:39 |
eng-rus |
idiom. |
feed promises |
кормить обещаниями |
Vadim Rouminsky |
425 |
11:24:31 |
eng-rus |
idiom. |
feed promises |
скармливать обещания |
Vadim Rouminsky |
426 |
11:21:48 |
eng-rus |
gen. |
quiet day |
спокойный день (о работе; тж. о дорогах (т.е. без аварий): We had a quiet day at work, no issues. • It's quiet on all major routes. The Massey Tunnel is quiet right now.) |
ART Vancouver |
427 |
11:20:33 |
rus-fre |
gen. |
волноваться |
se mettre sous pression |
z484z |
428 |
11:15:29 |
rus-heb |
mil. |
наземная операция |
תמרון קרקעי |
Баян |
429 |
11:15:21 |
rus-fre |
Canada |
Я сдала теоретический экзамен! |
J'ai obtenu le code ! (ПДД) |
z484z |
430 |
11:10:37 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ חדר כושר |
חד"כ |
Баян |
431 |
11:09:12 |
eng-rus |
gen. |
doesn't even exist |
вообще не существует (Don't look that way. Pretend he doesn't even exist. – Не смотри в ту сторону. Сделай вид, что его вообще не существует.) |
ART Vancouver |
432 |
11:08:00 |
rus-heb |
gen. |
разобщённость |
פילוג |
Баян |
433 |
11:07:18 |
rus-heb |
gen. |
сеанс |
טיפול (о многоэтапной процедуре) |
Баян |
434 |
11:04:48 |
rus-heb |
med.appl. |
медицинский подъёмник для инвалидов |
מנוף הרמה והעברה |
Баян |
435 |
11:03:19 |
eng-rus |
gen. |
be past one's quota |
выбрать квоту (I'm past my quota of problems for the week; I'm already past my quota on sins) |
askandy |
436 |
10:44:50 |
rus-kir |
med. |
перегрузка |
ашыкча күч келтирүү |
Dece |
437 |
10:33:12 |
eng-rus |
gen. |
environmental considerations |
факторы окружающей среды |
Post Scriptum |
438 |
10:24:47 |
rus-ger |
gen. |
опекун |
Erwachsenenvertreter ((с некоторых пор в Австрии, при совершеннолетних не- или ограниченно дееспособных)) |
Андрей Клименко |
439 |
10:17:16 |
rus-kir |
med. |
заложенность носа |
мурундун бүтүшү |
Dece |
440 |
10:15:57 |
eng-rus |
geol. |
pebble-cobble |
галька-щебень |
Lialia03 |
441 |
10:01:53 |
rus-ger |
inf. |
родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринку |
sturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben.) |
tim_sokolov |
442 |
9:59:45 |
rus-ger |
gen. |
устроить вечеринку |
eine Party veranstalten |
tim_sokolov |
443 |
9:55:51 |
rus |
inf. post |
упрощёнка |
упрощённое получение почтовых отправлений (вар. писем и почтовых отправлений // Почта России ввела упрощенное получение писем и почтовых отправлений. Для получения посылок по упрощенной схеме понадобится только мобильный телефон и ПЭП — простая электронная подпись. Простая электронная подпись — это подпись, которая формируется сочетанием кодов и паролей (ст. 2 63-ФЗ "Об электронной подписи").: Упрощенка – упрощенный вариант доставки отправлений на почте, оформляется по заявлению отправителя, при этом не требуется заполнять никакие бланки, указывать паспортные данные. Корреспонденция вручается по коду подтверждения, который приходит в виде смс-сообщения, на номер, указанный отправителем.) |
'More |
444 |
9:55:08 |
rus-fre |
gen. |
зеркально-теневой метод контроля |
technique du contrôle écho-images |
ROGER YOUNG |
445 |
9:52:57 |
eng-rus |
geol. |
mid-type |
переходного типа |
Lialia03 |
446 |
9:51:29 |
rus |
inf. tax. |
упрощёнка |
упрощённая система налогообложения (УСН) |
'More |
447 |
9:46:44 |
eng-rus |
geol. |
aqueo-glacial |
флювеоглациальный |
Lialia03 |
448 |
9:46:34 |
rus-ger |
med. |
выделять гормоны |
Hormone ausschütten |
tim_sokolov |
449 |
9:46:12 |
rus-ger |
med. |
выделять дофамин |
Dopamin ausschütten |
tim_sokolov |
450 |
9:23:13 |
eng-rus |
cliche. |
I owe you an apology |
я должен перед вами извиниться |
ART Vancouver |
451 |
9:22:21 |
eng-rus |
gen. |
I would tend to doubt it |
я в этом сомневаюсь (Whether Area 51 exists or not, I don't know. I would tend to doubt it.) |
ART Vancouver |
452 |
9:21:48 |
eng-rus |
cliche. |
I have no doubt about that |
я в этом не сомневаюсь |
ART Vancouver |
453 |
9:19:43 |
eng-rus |
gen. |
I have wondered about that |
я всегда задумывался над этим (Really? I've wondered about that.) |
ART Vancouver |
454 |
9:19:00 |
rus-fre |
gen. |
электронный блок |
unité électronique |
ROGER YOUNG |
455 |
9:16:49 |
eng-rus |
law, contr. |
express conflict |
явное противоречие (In the event of an express conflict between such service agreement and these Terms of Service ...) |
ART Vancouver |
456 |
9:14:33 |
eng-rus |
gen. |
I'm absolutely thrilled |
я в полном восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!
) |
ART Vancouver |
457 |
9:12:40 |
eng-rus |
gen. |
the Most Excellent Order of the British Empire |
Превосходнейший орден Британской империи |
Miyer |
458 |
9:11:58 |
eng-rus |
gen. |
thrilled |
в восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! -- Я в полном восторге!) |
ART Vancouver |
459 |
9:10:06 |
eng-rus |
gen. |
win-win for everyone |
в выигрыше остаются все (It's a win-win for everyone. – При таком раскладе в выигрыше остаются все.
) |
ART Vancouver |
460 |
9:04:11 |
eng-rus |
disappr. |
completely and utterly |
в высшей степени (As a parent, I find it completely and utterly appalling.) |
ART Vancouver |
461 |
8:59:56 |
eng |
abbr. health. |
ARSA |
Honduras's Sanitary Regulatory Agency |
CRINKUM-CRANKUM |
462 |
8:59:37 |
rus-kir |
med. |
покалывание |
сайгылашуу |
Dece |
463 |
8:40:25 |
eng-rus |
cliche. |
Land of the maple leaf |
Страна кленового листа (Канада) |
mikhailbushin |
464 |
8:36:13 |
eng-rus |
R&D. |
The Jewel in the crown of the British Empire |
Жемчужина в короне Британской империи (Индия) |
mikhailbushin |
465 |
8:31:07 |
eng-rus |
R&D. |
Roman characters |
латинские буквы (In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.) |
mikhailbushin |
466 |
8:29:30 |
eng-rus |
cliche. |
The Country of Carnival |
Страна карнавалов (Бразилия wikipedia.org) |
mikhailbushin |
467 |
8:29:22 |
eng-rus |
cliche. |
country of thousands of lakes |
Страна тысячи озёр (Финляндия reverso.net) |
mikhailbushin |
468 |
8:26:31 |
eng-rus |
cliche. |
Land of Windmills and Tulips |
Страна тюльпанов и ветряных мельниц (Нидерланды thekolsocial.com) |
mikhailbushin |
469 |
8:02:49 |
eng-rus |
chem. |
conduct an isotope analysis |
осуществить изотопный анализ (Their work involved making high-tech scans and conducting a lead isotope analysis of the buckles to determine their composition, as well as three-dimensional scans to see how closely-related the four buckles really were to one another. vice.com) |
ART Vancouver |
470 |
7:56:38 |
eng-rus |
archaeol. |
Slavic deity |
древнеславянское божество (For example, the snake appears on Avar artifacts symbolizing creation and in Slavic mythology to mean coming from the earth. The frog, on the other hand, could represent a Slavic deity of fertility or a woman who has just given birth. vice.com) |
ART Vancouver |
471 |
7:42:58 |
eng-rus |
gen. |
astounding |
необыкновенный (Initially, workers earned around $70 per day to help him with the excavation, but that rate rose to a whopping $500 as the hole got deeper. To that end, the pit ultimately reached an astounding 130 feet deep until he reached a large rock that stopped him in his tracks and left him considering the use of dynamite to continue the project.-- шахта достигла необыкновенной глубины в 130 футов coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
472 |
7:42:19 |
eng-rus |
gen. |
astounding |
ошеломляющий (Initially, workers earned around $70 per day to help him with the excavation, but that rate rose to a whopping $500 as the hole got deeper. To that end, the pit ultimately reached an astounding 130 feet deep until he reached a large rock that stopped him in his tracks and left him considering the use of dynamite to continue the project. -- шахта достигла ошеломляющей глубины в 130 футов coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
473 |
7:39:07 |
rus-kir |
med. |
постоянная заложенность носа |
мурундун улам бүтүшү |
Dece |
474 |
7:36:58 |
rus-ger |
gen. |
земной |
profan (в отличие от возвышенного) |
Ремедиос_П |
475 |
7:36:35 |
rus-ger |
gen. |
прозаический |
profan |
Ремедиос_П |
476 |
7:33:51 |
eng-bul |
law |
wrongful trading |
противозаконна дейност |
алешаBG |
477 |
7:31:36 |
eng-rus |
gen. |
pour one's life savings into |
потратить все свои сбережения на (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. Over the next year, neighbors recounted to the media, Pimenta poured his life savings into the pursuit, including selling his other properties to buy equipment and fund the dig. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
478 |
7:28:27 |
rus-kir |
med. |
зуд |
кычышуу |
Dece |
479 |
7:27:54 |
rus-kir |
med. |
гиперчувствительность |
гиперсезгичтик |
Dece |
480 |
7:25:58 |
rus-kir |
med. |
вялость |
шалдыроо |
Dece |
481 |
7:18:44 |
eng-rus |
gen. |
dream wherein |
сон, в котором (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. -- вещий сон, в котором coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
482 |
7:17:10 |
rus-kir |
med. |
вспомогательное вещество |
көмөкчү зат |
Dece |
483 |
7:14:31 |
eng-rus |
gen. |
beneath the floor |
под полом (A Brazilian man dug a staggering 130-foot-deep hole beneath his kitchen floor in search of buried treasure, but his epic quest ended in tragedy when he plummeted into the chasm and perished. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
484 |
7:10:58 |
eng-rus |
gen. |
make sure sth. shows |
чтобы было видно (Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы было видно адрес) |
ART Vancouver |
485 |
7:09:51 |
eng-rus |
gen. |
make sure sth. shows |
чтобы был виден (Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы был виден адрес) |
ART Vancouver |
486 |
7:06:49 |
eng-rus |
cliche. |
make sure that |
таким образом, чтобы (в инструкциях: Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы был виден адрес) |
ART Vancouver |
487 |
7:00:23 |
eng-rus |
gen. |
in the way that |
таким образом, чтобы (Finding a way to illuminate the second and third floors in the way that the lamps allowed the residents to avoid any light pollution at night was our main focus.) |
ART Vancouver |
488 |
6:59:50 |
eng-rus |
law, contr. |
so as |
таким образом, чтобы (... provided, however, that such court or proper authority shall have the power to change and interpret such provision so as to best accomplish its objectives within the limits of applicable law or applicable court decisions ...) |
ART Vancouver |
489 |
6:24:32 |
eng-rus |
geogr. |
island chain |
архипелаг |
Logofreak |
490 |
4:52:37 |
eng-rus |
avia. |
fly past |
пролететь мимо (A remarkable air traffic control recording from late last month features the moment when a puzzled pilot reports that a thirty-foot-tall triangular object just flew past his aircraft. The strange incident reportedly occurred on December 20th during a flight from Pittsburgh to Maryland. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
491 |
3:45:29 |
eng-rus |
progr. |
passed-in |
переданный (напр., в метод) |
Alex_Odeychuk |
492 |
2:21:45 |
eng-rus |
inf. |
low-grade |
сорный (Так что готовьтесь к массовому потреблению считавшихся ранее сорных сортов рыбы, к тому же еще искусственно выращенной в водах Хуанхэ. (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
493 |
1:59:29 |
rus-ger |
idiom. |
не сметь шагу ступить без мамы; жены |
am Rockzipfel hängen |
Somad |
494 |
1:58:18 |
rus-ger |
idiom. |
держаться за юбку матери |
am Rockzipfel hängen |
Somad |
495 |
1:55:15 |
eng-rus |
gen. |
fishery |
рыбопромышленная отрасль (возможность восстановления рыбопромышленной отрасли Севастополя (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
496 |
1:20:48 |
eng-rus |
meteorol. |
weather event |
метеособытие (A major weather event is anticipated to impact our region in the next 24-72 hours. Be prepared for varied and changing road conditions.) |
ART Vancouver |
497 |
1:13:58 |
eng-rus |
tech. |
be running autonomously |
работать в автономном режиме (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:11:21 |
eng-rus |
tech. |
fine-tuning |
доводка (further fine-tuning – дальнейшая доводка singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:09:38 |
eng-rus |
AI. robot. |
automated chemist |
автомат-химик (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
500 |
1:08:30 |
eng-rus |
AI. robot. |
autonomous robot chemist |
автономный робот-химик (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:07:34 |
eng-rus |
R&D. |
dig into published literature |
тщательно изучить опубликованные данные (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:06:02 |
eng-rus |
AI. |
non-organic intelligence |
неорганический интеллект (искусственный интеллект singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
503 |
1:03:46 |
eng-rus |
jarg. |
ragdoll |
порвать как Тузик грелку (вариант перевода на английский язык: 'Ragdoll' is what Khabib does to his opponents in UFC. Joe Rogan: "Connor got ragdolled by Khabib. He just mauls people " urbandictionary.com) |
Alexander Oshis |
504 |
0:33:27 |
eng-rus |
med. |
be kept comfortable |
получать паллиативную помощь (be kept comfortable without using medical interventions to keep one alive) |
sankozh |
505 |
0:24:22 |
eng-rus |
low |
what a fuck |
что за хрень |
MichaelBurov |
506 |
0:24:03 |
eng-rus |
low |
what a fuck |
какого хрена |
MichaelBurov |
507 |
0:23:47 |
rus-pol |
gen. |
восстанавливать |
odzyskiwać |
Elfer |
508 |
0:21:52 |
rus-ita |
gen. |
сбиться с пути |
essere fuori strada |
Avenarius |
509 |
0:12:01 |
rus-ita |
gen. |
истриец |
istriano |
Avenarius |
510 |
0:11:21 |
rus-ita |
gen. |
уроженец Истрии |
istriano (dell'Istria, penisola della costa nord-orientale del mare Adriatico) |
Avenarius |
511 |
0:07:41 |
rus-ita |
gen. |
истрийский |
istriano |
Avenarius |