DictionaryForumContacts

 petchorine

1 2 3 4 5 all

link 22.11.2014 23:21 
Subject: Кто хочет перевести карту на французском? gen.

 petchorine

link 29.11.2014 23:46 
"А Вы чем питаетесь?"
Я не думаю что здесь кому-то интересно. А может быть ещё хотите знать какой вид сыра предпочитаю и в каком магазине я его покупаю? Ах... Русские... :-)

"Такой "юношеский азарт", какой демонстрируете Вы, похвален, конечно, но это проходит."
Ну снисходительно какой-то вы человек, но вы прав. безусловно, avec les rhumatismes, alzeimer, кто знает что будет.

 petchorine

link 30.11.2014 0:56 
"не ко мне"
Нет, не к вам, а например к тем людям которые перевели фильм с Бельмондо: "Леон Морен, священник"

http://filmix.net/dramy/61947-leon-moren-svyaschennik-leon-morin-pretre-1961.html

 vera_sh

link 30.11.2014 1:09 
petchorine, а зачем вы учите русский ?

 petchorine

link 30.11.2014 2:05 
Хотел учить какой нибудь необычный язык. И решил что Русский язык луче чем китайский. Вы ближе к нам по культуре и по душе. И вы красивый народ. в прямом и переносном смысле.

 vera_sh

link 30.11.2014 12:42 
То, что ближе по культуре и душе, красивый народ и прочая мишура, это все préjugés.
Вы когда нибудь были в России то ?
Я уже 3й раз вас спрашиваю....

 petchorine

link 30.11.2014 14:55 
Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat.

 elenajouja

link 30.11.2014 16:00 
Господи, да что пристали к человеку?
Надо радоваться, что иностранцы (которых, увы, не так уже много!) изучают руский язык и любят нашу культуру, а также способствовать его продвижению во Франции!

 naiva

link 30.11.2014 17:17 
Мне симпатичен ваш пыл и позиция, petchorine, но антисемитизм покоробил, если честно. Как это вас угораздило?

 elenajouja

link 30.11.2014 18:03 
Я не думаю, что это антисемитизм, а просто констатация фактов: во Франции евреи составляют около 1%, но почему-то во французских СМИ их больше 2/3, что не нормально.
https://www.youtube.com/watch?v=5uY7hDuSFPA

 naiva

link 30.11.2014 18:10 
не думаю, что в этой ситуации уместно говорить о нормальности/ненормальности

 vera_sh

link 30.11.2014 18:32 
elenajouja, вы ко мне обращаетесь, что я пристала ?
Я не приставала. Мне просто интересно понять мотивацию автора.
Лично я воспринимаю языки с чисто утилитарной точки зрения. И не представляю, как можно выучить язык просто потому что думаешь, что он необычный или культура его носителей кажется близкой. Мне кажется, это практически невозможным. Но это мое личное мнение.

Зачем мне радоваться, что кто то изучает русский язык ? Чтобы потом эти люди хаяли Россию, ни разу там не побывав ? Или пытались сделать выводы о русской душе ?.... Стоит посмотреть репортажи по фр. телевидению, как они постигают русскую культуру со своей фр. колокольни. Хотя у них тоже линия партии....

Мне не очень симпатичны пыл и позиция автора. Поскольку приходилось общаться с такими пылкими борцами за идею. Ни к чему хорошему обычно это не приводит.

 elenajouja

link 30.11.2014 18:52 
Вот в том и дело, что "у них своя линия партии", как вы говорите.
Не надо забывать, что, увы, Франция - оккупированная, не свободная страна, порабощённая Брюсселем и Вашингтоном, и официальные СМИ здесь тоже соответствующие, с журналистами или вконец коррумпированными или просто не смеющими высказать своё личное мнение, отличное от общепринятого, продиктованного сверху, без того, чтобы у них не возникло неприятностей.
Только независимые сайты и блоги предоставляют объективную информацию, в том числе и в том, что касается России, поэтому всё больше людей бойкотируют официальную прессу mainstream.

А petchorine я обсуждать не собираюсь, он просто молодой парень, любящий русскую культуру, которая на самом деле всегда перекликалась с французской, и это здорово.

 vera_sh

link 30.11.2014 19:19 
elenajouja, а никто его и не обсуждает.....
И не осуждает.

petchorine, вы если что не обижайтесь.
Вы молодец. Все таки русский освоили, а это не хухры мухры.
И принципы иметь хорошо. Люди без убеждений ужасно скучны.
Только по жизни принципы не всегда помогают.....

elenajouja, вы верите в существование "независимых сайтов и блогов" ?
Я работала в сфере média в Фр. и могу вас заверить, что ничего "независимого" в нашем мире не существует.
Объективной информации тоже не существует. Даже какие то научные данные являются субъективными. В мире не существует ничего на 100% объективного....

 elenajouja

link 30.11.2014 23:04 
Слава Богу, что ещё не всё пропало и граждане, в том числе и во Франции, пока ещё имеют возможность свободно высказаться в Интернете, хотя Big Brother начеку и всячески пытается ограничить эту свободу...

Вот несколько сайтов и блогов, которые ведут независимые от Системы, честные, ищущие правду люди, отличные эксперты и аналитики, не являющиеся профессиональными журналистами. Некоторые из этих Интернет-ресурсов имеют огромное количество посещений и постоянных подписчиков.

http://www.les-crises.fr/
http://russeurope.hypotheses.org/
http://www.lecontrarien.com/
http://www.vineyardsaker.fr/
http://www.agoravox.fr/
http://www.dedefensa.org/
https://histoireetsociete.wordpress.com/
http://russiepolitics.blogspot.fr/
http://www.realpolitik.tv/tag/xavier-moreau/

 vera_sh

link 1.12.2014 1:16 
elenajouja, сайты, которые вы приводите, НЕ объективны. У всех из них есть свой parti pris.
Они НЕ независимы, поскольку финансируются извне.

Если их точка зрения не совпадает с официальной, это вовсе не значит, что они объективны и независимы. Просто у них другая "правда" и другие источники финансирования.

 elenajouja

link 1.12.2014 2:04 
vera_sh, наверное, не стоит так безапеллиционно утверждать!
Насколько я знаю, эти сайты самофинансируются их владельцами или живут за счёт добровольных взносов читателей, что несравнимо с финансированием официальных СМИ олигархами и транснациональными корпорациями.

Qui possède les médias ?
Les médias sont très nombreux. [...] Le réflexe naturel serait d’imaginer derrière cette multitude de marques, de chaînes, une diversité et une pluralité souhaitables. Mais l’effet est trompeur. Derrière ce nombre pléthorique, paradoxalement il y a peu de personnes, et même de moins en moins.

La liste ici : http://www.agoravox.fr/actualites/medias/article/qui-possede-les-medias-72443

Conclusion
Bien sûr il y a des personnes qui remettent en cause l’information reçue, qui savent à quoi s’en tenir, qui ne sont pas consommatrices passives de prêt-à-penser très orienté. Mais ces personnes-là sont en nombre réduit face à l’énorme part de la population qui se préoccupe moins de ces sujets.

La question des médias est donc une question très sérieuse, qui concerne tous ceux qui refusent que les marchés pensent à leur place. Ne nous taisons pas face à la “majorité silencieuse” et tonitruante des “télés-réalités”, sachons voir que souvent le « diverti se ment ». L’information est un bien commun. Communiquer librement, un droit. Les groupes multimédias enterrent ce droit. Aujourd’hui, en France, on peut dire que le pluralisme politique dans les médias est gravement mis en cause, que les issues d’élections sont biaisées et sans doute pire encore, la réflexion personnelle qui permet l’engagement citoyen combattue.

Au vu de cela, on comprendra que le pouvoir politique actuel soit gêné par l’Internet libre. Les campagnes de dénigrement de ce nouveau média ainsi que les lois visant à contenir son impact sont en cela très inquiétantes. Et la suppression de vidéos mettant en cause la caste au pouvoir se pratique déjà...

 VNV100110

link 1.12.2014 5:26 
Уважаемый, petchorine. Вчера, на досуге, исключительно интереса ради, почитала Ваш перевод Войновича, сравнив его с оригиналом. Мне показалось, насколько я могу об этом судить, не будучи носителем французского, перевод Ваш очень добротный. Вам достаточно хорошо удалось передать, что говорит автор. Однако,будучи носителем русского языка, полагаю, что Вам, все же, не удалось передать "как" говорит, вернее пишет автор. По моему ощущению у Войновича текст более "просторечный" что ли, более близкий к разговорному языку. Это стиль речи человека не очень то образованного и не случайно употреблена форма глагола "уволокем", что с точки зрения грамматики - ошибка. Даже порядок слов и построение предложений имеет значение, зачем разбивать одно предложение на несколько? О переводе фразы "На мыло", вообще не говорю. Где же тонкость понимания и передачи, где сохранение стиля автора? А по сему, Ваше мнение о том, что "иногда нет места в русском языке для лёгкости, все принимается строго (au mot), и прозаично", - в корне ошибочно.

 Mec

link 1.12.2014 8:53 
Печорин, а почему вы выбрали для перевода произведение Войновича?

 Djey

link 2.12.2014 18:53 
vera_sh===>>>Кстати, попробуйте казаха назвать казахом, результат может быть неоднозначным..... <<<===

Случайно нашлось в сети:
"Казахстанцы во Франции"
http://www.voxpopuli.kz/post/2101-kazakhstantsy-vo-frantsii

Довольно познавательно. Много фотографий и отличный русский язык.

 elenajouja

link 2.12.2014 22:40 
Кстати, насчёт казахов, это вообще удивительно. А что, им не нравится, когда их называют казахами?? Но что в этом такого обидного?
Я с ними не так уж много общалась, но не заметила никакой отрицательной реакции, когда говоришь о казахской национальности.
А сегодня вечером мне как раз позвонил один знакомый из России, с которым я когда-то работала, но немного подзабыла. Так он мне напомнил: "Я Мирза (Миша), казах из Астрахани". ;-)

 petchorine

link 3.12.2014 4:46 
"На мыло" est mal traduit? En français on a l'expression "Va te rhabiller!" qui me semblait assez proche. C'est ce qu'on dit à qq'un qui vient de dire une idiotie. Multitran donne "au vestiaire", mais ça posait problème pour la suite si je me souviens bien.

 petchorine

link 3.12.2014 4:48 
C'est qu'on dit à qq'un qui a completement tort: "Oui c'est ça... Aller... Va te rhabiller!"

 petchorine

link 3.12.2014 5:07 
vera_sh "Люди без убеждений ужасно скучны. "

Да Верочка, и советский народ это уже знал.
Вот золотая мудрость, мне нравится: http://www.deezer.com/track/83831658

 Djey

link 3.12.2014 19:11 
Désolé, mais je n'ai pas actuellement le temps de lire et d'analyser votre traduction, je la lirai plus tard.

En ce qui concerne le sens de l'expression "на мыло", elle n'a pas celui de "Va te rhabiller!" car elle signifie plutôt la mise au rebut et le recyclage d'un (des) déchet (-s) sans valeur quelconque.

Vous pouvez prendre connaissance de l'étymologie de cette phrase figée (en langue russe) sous ce lien :
http://otvet.mail.ru/question/8179015

 petchorine

link 3.12.2014 19:37 
"съемный зубной протез"
Лооооооооооооооооол

On est d'accord, j'aurais du mettre "au vestiaire", là c'est pas très bien traduit. Je ferai mieux la prochaine fois.

 Djey

link 3.12.2014 20:16 
Là, à défaut d'équivalents stylistiques situationnels (il se peut que je me trompe), l'énoncé sémantique "au vestiaire" convient mieux, sans qu'il exprime exhaustivement le sens implicite de "на мыло!" russe.

P.S. : J'ai pas saisis, pourquoi un dentier ? Et pourquoi vous fait-il rire ?

 petchorine

link 3.12.2014 22:08 
Cela fait partie de la collection d'un arbirtre qui a gardé tous les objets qu'on lui a lancé sur le terrain durant sa carrière (cf votre lien).

 Djey

link 3.12.2014 23:19 
Ah bon...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all