DictionaryForumContacts

 petchorine

1 2 3 all

link 30.06.2015 3:53 
Subject: На пыльных тропинках далёких планет gen.
https://www.youtube.com/watch?v=OLUudNtGWKo

Bonjour à tous, pensez-vous que j'ai bien interprété la chanson? Ou est-ce que vous allez me dire que je ne peux pas comprendre l'âme russe?

"Voïnovitch dans son oeuvre qu'on peut qualifier de critique antisovietique, n'en est pas moins très vigilant sur le caractère bienveillant de celle-ci. Sa vie de soviétique aurait du logiquement faire de lui, un protestataire virulent, un hérétique (à l'image par exemple d'un Zinoviev qui voulait tuer Staline).

Le père de Voïnovitch a été emprisonné deux années pour simple suspicion d'un délit d'opinion. Cela n'a pas empêcher plus tard Voïnovitch d'écrire un hymne très populaire à la conquête du cosmos. Cet hymne est à double sens.

Si le patriote communiste inconditionnel y trouvera un enthousiasme opportun aux préparatifs de la conquête de l'espace, l'homme plus raisonnable qui n'adhère pas à cette folie spatiale, y trouve aussi son compte. Car les "quatorze minutes restantes" font référence à la pause que font les russes avant chaque voyage pour une destination lointaine. Sorte de recueillement presque religieux, païen, généralement autour d'une tasse de thé (remplacé dans la chanson par une cigarette), censé conjurer un malheur qui pourrait advenir d'une précipitation due à un engouement trop fort. C'est par ce tour habile que Voïnovitch peut faire passer un voyage dans l'espace pour un simple voyage sur terre. Un voyage certes long, mais un voyage comme un autre. L'habilité est grande, car la trivialité du morceau et sa fausse modestie (Fumer tranquillement une cigarette entre amis alors que l'on risque sa vie pour le destin de l'humanité) expriment aussi la superbe intrépide des cosmonautes.

Ainsi le patriote communiste inconditionnel fanatique de la conquête spatiale, et l'homme plus raisonnable qui ne partage pas son enthousiasme, sont réconciliés par ce médiateur qu'est l'homme russe attaché aux traditions et aux habitudes populaires.

Le résultat de la conquête est médiocre: "Des sentiers poussiéreux sur des planètes lointaines". On est vraiment très loin des idéaux de construction du communisme. Notons que dans la chanson il n'est pas question de construire quoi que ce soit dans l'espace mais simplement d'y laisser des traces de pas. Mais là encore, la trivialité ne fâche pas, elle est interprétée comme de la fausse modestie, donc de la fierté. Et le fanatisme spatial est à l'époque tellement fort, confiant, et sûr de lui-même, que cette trivialité est tout à fait à propos."

 petchorine

link 30.06.2015 4:13 
En cas de réponse négative, je publierai en représailles, une image de Vladimir Poutine, torse nu, à cheval sur un renard, poursuivi par un ours.

 Denisska

link 30.06.2015 7:12 
Salut!

C'est une perception intéressante (à noter que je ne dis pas "fausse", je dis bien "intéressante").

Ce que je vois ici, c'est du romantisme, qui était propre à toute activité liée à l'exploration de l'inconnu, et, par conséquent, aux voyages.
Tiens, à comparer:
http://www.youtube.com/watch?v=X3-HPzSmyjw

J'en ai connu d'autres dans des expéditions des fouilles archéologiques auxquelles je participais il y a une trentaine d'années. La chanson était notre passe-temps préféré autour du feu de camp le soir.

En tout cas, t'as bien saisi cet élément de "faire passer un voyage dans l'espace pour un simple voyage sur terre". Je pense que l'idée-clé est bien là.

Et puis, moi, normalement, je fais une pause avant de partir, comme mon père m'a appris, mais pas d'un quart d'heure :)

 Denisska

link 30.06.2015 7:21 
=il y a une trentaine d'années=
mince, à lire "une vingtaine d'années" :)
il me faut un café

 vera_sh

link 30.06.2015 10:43 
Je suis d'accord avec Denisska.
C'est juste une chanson un peu romantique.

petchorine, vous imaginez beaucoup de choses.
Vous essayez d'analyser cette chanson en vous basant sur vos convictions d'un homme du 21 me siècle, avec vos préjugés personnels....

Cette chanson veut tout simplement dire que bientôt les voyages dans l'espace seront banals, comme un simple voyage d'une ville à une autre, ou une randonnée, d'où les traces sur les sentiers, etc.
Les sentiers "poussiéreux" n'ont rien de négatif.

Quand vous dites : "Car les "quatorze minutes restantes" font référence à la pause que font les russes avant chaque voyage pour une destination lointaine." C'est pas tout à fait ça. Cette phrase veut dire qu'il leur reste juste 14 minutes et ils sont inquiets avant ce voyage lointain. Et ils chantent pour s'encourager. La chanson est importante pour les russes. Lisez par exemple sur le rôle des chansons pendant la guerre de 1941-45. Ca rappelle aussi cette chanson : "Споемте, друзья, ведь завтра в поход уйдем в предрассветный туман......"

Et les idéaux du communisme sont bien là. C'est un hymne aux avancées scientifiques, aux explorations qui permettent aux hommes d'aller de l'avant. Mais également à notre jolie planète, la terre.

PS Les russes s'assoient quelques instants avant le voyage, mais jamais 14 minutes.....

 petchorine

link 30.06.2015 11:15 
Да, понимаю.
У нас тоже было такой экспедиционный романтизм (не знаю как правильно сказать) но лишь для детей: https://www.youtube.com/watch?v=IH-3HBTueRQ

"C'est une perception intéressante (à noter que je ne dis pas "fausse", je dis bien "intéressante")."
Да но ведь ты не сказала что она хорошая. Поэтому вот тебе в отместку:

 Denisska

link 30.06.2015 11:51 
=Да но ведь ты не сказала что она хорошая.=

Я - не сказаЛ :)
Это на будущее.

La course de Poutine contre Poutine - mdr :)
sinon, t'aurais pu lui mettre un autre rival., Ne me demandes pas qui.

 petchorine

link 30.06.2015 11:54 
Du courage, non je ne crois pas, puisqu'il s'agit bien plus d'une chanson à destination du peuple spectateur qu'une chanson corporative reservée aux cosmonautes. Je vois mal Gagarine chanter ça....

Je ne peux pas m'empecher de penser, compte tenu du reste de l'oeuvre de Voinovitch, qu'il faut une certaine dose de critique pour parler de Пыльные тропинки. Mais peut être que je me laisse influencer par le mot français "poussiereux" qui en français évoque tout de suite quelque chose de gris, de négatif, de salissant, alors que le mot "Пыльный" évoque peut-être autre chose, une sorte de poussière d'étoile, brillante, magique?

 Denisska

link 30.06.2015 12:01 
="Пыльный" évoque peut-être autre chose=

En effet, ça peut autant évoquer "sentiers vierges", recouverts de poussière de l'éternité, donc, le premier qui marche "laisse une trace".
Moi, qui est qqn un peu "soviétoide" :), je ne vois ici aucune nuance péjorative.

 petchorine

link 30.06.2015 12:01 
Ou alors c'est pour rendre le cosmos plus familier, mais dans quel but justement? pour se l'approprier affectueusement, en le consiérant comme une terre russe familière?

 petchorine

link 30.06.2015 12:03 
Je crois qu'il y a un poème de Pouchkine sur Odessa et sa poussière.

 petchorine

link 30.06.2015 12:09 
Я жил тогда в Одессе пыльной:
Там долго ясны небеса,
Там хлопотливо торг обильный
Свои подъемлет паруса;
Там все Европой дышит, веет,
Все блещет югом и пестреет
Разнообразностью живой.
Язык Италии златой
Звучит по улице веселой,
Где ходит гордый славянин,
Француз, испанец, армянин,
И грек, и молдаван тяжелый,
И сын египетской земли,
Корсар в отставке, Морали.

 Denisska

link 30.06.2015 12:15 
Celui-là, je pense:

http://www.poetry-classic.ru/9-10.html
Je ne pense pas, que le sens métaphorique de "пыльный" soit le même.
=Я жил тогда в Одессе пыльной...=
Il me semble, plutôt, que "пыльной" ici indique que la ville était bien agitée (Там хлопотливо торг обильный). Il y avait toujours de la poussière soulevée par de nombreux chariots.
La poussière peut aussi bien faire allusion à la périphérie, mais je ne crois pas que ce soit le cas d'Odessa, port important...et pour tout dire - ville pas comme les autres.

 Denisska

link 30.06.2015 12:15 
ça y est, t'as trouvé

 vera_sh

link 30.06.2015 12:21 
Ici пыльные тропинки signifient plutôt intacts, ce sont les sentiers où on peut laisser des traces.
Si c'était грязные тропинки, alors là ça aurait été négatif.
Mais пыльные, pas du tout. En plus ça renvoie au contexte spatial, космическая пыль, etc...

 Wolverine

link 30.06.2015 14:40 
тут уже какие-то совсем французские штуки начались.
а можно узнать, почему фотомонтаж "Путин на коте" в отместку? в отместку за что?
что оскорбительного в том, чтобы быть верхом на коте?
я имею в виду, это дословно какое-то французское выражение?

да, я плохо чувствую французский, увы.

Get short URL | Pages 1 2 3 all