Subject: work-face gen. Прошу помочь с переводом сабжа в следующем контексте:Should the situation arise where a person may fall into the water, adequate life buoys will be positioned directly below and adjacent to the *work-face*, supported by a rescue boat capable of doing an expedient rescue. Мой перевод: В случае возникновения ситуации, когда человек, возможно, упал в воду, соответствующие спасательные буи размещаются непосредственно под *work-face* и рядом с ним при помощи спасательного катера, который может выполнять соответствующую спасательную операцию. Заранее спасибо. |
...ситуации, при которой возможно/есть риск/угроза падение/-я... |
дайте контекст пошире это о чем? о киносъемках на воде? |
+ supported by здесь дополнительная мера безопасности т.е. помимо буев также будет присутствовать и спаслодка упавший зацепится за буй, а лодка оперативно подгребет и вытащит его из воды |
рабочая поверхность |
Shumov Да, похоже, что так. Предшествующая фраза: Amor 71 |
Амор, как вы представляете себе спасательные буи, размещенные под рабочей поверхностью (воды)? |
ТС, говоря "контекст пошире", я имел в виду - о чем речь? о чем вообще текст? |
Надводные работы, действия в чрезвычайных ситуациях, в частности, спасение людей. |
словарь никто не посмотрел? про буи... там интересно написано и весьма неожиданно\. если что |
надводных работ не бывает |
перевод сабжа, как обычно, сильно зависит от контекста. который явно недодан. |
я не смотрел)) |
http://www.google.ee/search?q=life+buoy&client=firefox-b&dcr=0&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjNgZ-J2vvYAhWOKywKHSxxAVkQ_AUICigB&biw=1366&bih=696 |
кто бы мог подумать? -:)) |
ну это-то понятно но они же бывают и не в форме круга! всякие поплавки и плотики тоже бывают, все они зонтично - спасательные буи, нет? |
work PLace |
которые поплавки, те плавучие ограждения. |
работы или подводные или на поверхности А спасательные буи вместо спасательных кругов тоже оттуда? |
////Амор, как вы представляете себе спасательные буи, размещенные под рабочей поверхностью (воды)?/// Буи под лодкой или платформой, или еще чем, а рабочая поверхность - это поверхность воды на которой проводят работы. |
Потому что надводные (если буквально), то это те, что в воздухе проводятся над водой |
спасательный попалвок |
**спасение людей. ** блин..... СпасАние людей а не спасЕние Спасение - результат спасания. |
**а рабочая поверхность - это поверхность воды на которой проводят работы** Амор, т.е. по-вашему спассредства (буи, поплавки, круги - неважно) размещаются под поверхностью воды и в непосредственной близости от нее? О_О |
**рабочая поверхность - это поверхность воды на которой проводят работы. ** Тогда, получается, что круп лошади - тоже "рабочая поверхность" |
еще раз: work PLace - рабочее место, откуда можно упасть в воду |
круп лошади - это рабочая поверхность для цирковой наездницы)) |
икзэктли. (без подколов) |
кассандрирую: если ТС не расскажет о чем там у него речь, то ветка превратится в цирк с конями и наездницами я - за! |
кэп, про рабочее место все понятно, но в сабже - иное) или полагаете, что опечатка? |
Если я ловлю рыбу в конкретном квадрате, то этот квардат - рабочая поверхность для меня. Но с воркплейсом уже кажется разобрались. |
imho опечатка (с трехроцентной обеспеченностью) :0) |
у воды, конечно, имеется поверхность, но консистенция воды не такова, чтобы эта поверхность могла быть "рабочей". |
у меня была идея насчет участка реки, где производятся работы, и вот немедленно ниже по течению должна быть закреплена цепь спассредств: поплавки/буйки/круги/шины от Белаза... кто-то плюхнулся в воду, его донесло до поплавка, а там его уже и лодка подцепила. такое вот либретто... но асекр же молчит, словно воды набрал... |
, когда человек, возможно, упал в воду все гораздо проще и дословнее: Когда он (этот несчастный) возможно уже упал, поздно спаскруги располагать. |
русский текст инструкции пишется проще В тех случаях, когда работник/выполняющее работы за бортом лицо может упасть в воду... |
про "возможно" я уже озвучил! я я первый!)) |
а ситуэйшн арайзез .. так это от руководителя работ зависит он объявит, что за бортом работать надо, и какая тут "возникновение ситуации"? налицо воля супруги мя пославшей (с) :0) |
выполняющее работы лицо может упасть в воду рабочим лицом вниз - вот так! |
...вниз по течению |
...течению лица |
не фейсом об тейбл, а рабочим лицом об воду... |
на самом деле мне все это представлялось более романтично: снимают кино, фифа тонет на плоту средь бурных вод, ее спасает мачо фиф, актеры плавать не умеют (или не хотят) и вот в договоре страхования прописываются условия при которых они будут работать: чтобы если режиссеру приспичит снимать без каскадеров (ситуэйшн эрайзес), то чтобы прямо вот непосредственно за рабочим зеркалом камеры (т.е. сразу за кадром) вниз по течению были расположены буйки-поплавки и спасательная яхта с сауной, психиатром и ароматерапией. |
как жаль, что это кинематографичное действо начало так увлекательно разворачиваться в третьем часу ночи! |
К нам течением прибило ЕФ! :) |
а аскера - унесло, судя по всему (( |
и уже уплываю - спать охота кино завтра досмотрю |
От нас течением отнесло ЕФ... |
А аскера вновь принесло )) Вот мой новенький вариант (вместе с предыдущим предложением): Наибольший риск для персонала, работающего с лодок или с причалов, – это падение в воду, при этом люди могут удариться обо что-то и/или утонуть. |
Амор, а вы правда рыбачите? а каким способом, если не секрет? ну. там, с лодки. спиннингом, по-чеховски с бережка в панамке, бреднем, динамитом? )) |
с лодок не работают. с лодок только катаются посмотрите словарь на слово elements risk - это опасный производственный фактор |
abab, ваш новенький вариант ничем не лучше (но и не хуже!) старенького скажите же ж уже (злая пчела пролетела) - о каких работах там речь?! |
Shumov, ну как на духу говорю - нету больше контекста на эту тему. |
**работающего с лодок или с причалов** НА лодках или причалах **спасательного катера, который может выполнять соответствующую спасательную операцию. ** |
а также предусматривается поддержка спасательного юююю а зачем катер поддерживать? еще раз о бращаю Ваше внимание на то, что в этом тексте и в таких ситуациях нет буев, а есть "спасательные круги". |
нету больше контекста на эту тему. врет и не краснеет или надо признать, что весь текст из этих двух предложений |
если контекста нет, тогда любой вариант сгодится только с русой (sic.) грамматикой надо разобраться - согласование и проч. |
**Амор, а вы правда рыбачите?** Замените "Амор" на "Ахав", и вопрос прозвучит интереснее Вернее, ответ... |
вы вот что-то странное мне советуете я не понимаю, но опасаюсь следовать (не к ночи будь помянут) |
Ахав - имя литературного героя эпохи американского романтизма |
Ну, замените тогда имя на Волк Ларсен... или на Сантьяго... :) Ответ Амора на Ваш вряд ли будет интересен, а вот упомянутые трое могут ответить Вам неоднозначно, каждый по-своему... :) |
в контексте текущих форумных перипетий любая лексема, содержащая буквы ха, а, вэ, выглядит как недоброе заклинание: скажешь - появится то же касается магического слова, которое означает лингвиста, специализирующегося на сборе и систематизации словарного материала, нормализации языка и изучении семантических структур. (спрятался) |
(капитан) Ахав - "Моби Дик" Волк Ларсен (тоже капитан) - "Морской волк" Сантьяго (старик) - "Старик и море" Теперь попробуйте - мысленно - задать свой вопрос не Амору ("Мультитран"), а любому из них. Чувствуете разницу? |
мммм.... да... вот, уже чувствую... только что обогатился знанием про "Ахав", правда! - я Мелвилла по-русски никогда не читал, так что он мне Ахаб всегда был полагаете Амор ходит на рыбу с гарпуном?)) |
дабл-офф вот Крокодил где-то сегодня писал про Бакунина, меня (лол) и розетки, а я в этот момент читал о том, как Бакунина приговорили к смертной казни за участие в Дрезденском восстании, где подвизался и некий прыткий молодой композитор, вскоре написавший "Летучего голландца", который очень тяготеет к психанутому Ахав/бу... как это все уютно закольцевалось сегодня: бакунин, крокодил, мы, вагнер мелвилл... |
Это имя израильского царя Ахав, он же - Ahab. Мы ж не говорим, например, Царица Шебская (Queen of Sheba), мы говорим "царица Савская".... Впрочем, к ходящему по' морю Амору с гарпуном это не имеет никакого отношения... |
Про царя я наслышан, однако никогда не проводил параллель с мелвиллским капитаном... ну, так получилось, я не линг-ст и не литературовед... про царицу - в курсе )) |
А: Я не лангуст! Б: Скажите, как мы прытки! |
А еще, чтобы в кучу: есть еще "царица полей", "Морская царевна", царевна-лягушка, лягушка-путешественница и "Хождение за три моря", каковое было совершено в Индию, а про Индию и индейцев была уже одна ветка... Спасательный круг, с которого началась эта ветка, замкнулся... |
мы снова спасены!) трипл-офф: я вот сейчас пытаюсь написать 500-700 приличгых слов для "нормальных людей", а иначе как ямбами не получается!))) пустырнику, что ли, выпить? |
|
link 29.01.2018 2:23 |
лучше настойку боянышника хотя когда сразу прет сплошь ямбанутое, то уже может не поможет |
тут есть средство: окунуться в старогреческую версификацию в русских (прости, госопди) переводах - нараз отрезвляет и хочется еще пожить. чуть-чуть. |
Главное - не Боярышнику Нету таких нормальных людей, о которых можно было бы сказать 500-700 приличных слов....© |
|
link 29.01.2018 7:34 |
да уровень взлетел не дотянуться осталось лишь пойти и... |
уже! |
|
link 29.01.2018 8:26 |
осталось только позеленев от зависти указать на грамматическую ошибку "каким бы НИ случился нарратив" |
таланна, в пять утра простительно. Shumov, а когда же вы спите? Чуть свет уж на ногах! |
как меня вовремя течением-то унесло! избежала этого полуночного болтологического "низвержения в Мальстрём" (чтобы тему ветки соблюсти)! так что в результате получилось-то насчёт падения и спасания? |
Получилось, что контекста категорически нет, А на нет, и спасания нет. |
У меня получилось вот что: Наиболее опасный производственный фактор для персонала, работающего на судах или на причалах, – это падение в воду, при этом люди могут подвергаться воздействию окружающей среды и/или утонуть. Спасибо всем ответившим по делу! |
"при этом люди могут подвергаться воздействию окружающей среды" - категорически непонятно! коррозия на них образуется, что ли? вроде здесь это не настолько существенный момент, чтобы переводить дословно типа: упасть в воду, захлебнуться в волнах и/или утонуть? |
Контекст не даете, сами переводите неточно. У вас в английском working from boats or jetties, т.е. они не вообще по жизни на судах и причалах работают, а что-то конкретное выполняют "с" борта судна и "с" причала. capable of doing an expedient rescue - может выполнять соответствующую спасательную операцию Это тоже неточно (может выполнять, а может и не выполнять). .... а также находится спасательный катер, способный немедленно/незамедлительно/своевременно прийти на помощь пострадавшему. |
Erdferkel Тем не менее, существенно: можно, к примеру, переохладиться (т. е на человека воздействует окружающая среда - ледяная вода) и/или утонуть Syrira working from boats or jetties - это уже обсуждал Туманов, и я с ним согласен в принципе. |
да, мы можем переводить, можем не переводить, но судно должно располагаться таким образом, чтобы незамедлительно выполнить свою обязанность по спасению, и в инструкциях (или что там у вас) лучше бы передавать это почетче. |
"переохладиться" я как раз хотела предложить :-) всяко лучше, чем "воздействие окружающей среды вариант: а также находится спасательный катер для оказания немедленной помощи пострадавшему |
кстати, я думаю, что work face здесь как раз обозначает борт судна или настил причала, с которых ведутся работы, а никакую не воду. |
Syrira, но в тексте же capable! Вы как опытный переводчик должны бы знать, что это никак не "должен", а "способен". Какая же это точность перевода? А работают ли они "с" борта судна и "с" причала или вообще по жизни на судах и причалах работают, а также это борт судна или настил причала - из имеющегося (у меня) контекста не понятно, уж поверьте мне.) Erdferkel Это может быть не только переохлаждение; к примеру, может акула заглотить :) или может еще что-то воздействовать (например, разлитое моторное масло) . |
Вы будете смеяться, но моё самое первое возражение против воздействия окружающей среды было именно с акулой: акула его, что ли, проглотит (не запостила, а жаль :-) пример в reverso потряс до глубины души: "Вы не хотите подвергаться воздействию окружающей среды, но все же хотите извлекать ресурсы, например, из коровы" ну раз так, то всё дозволено... |
льдом еще может затереть и хищные креветки вот у меня три широооооких монитора в связке, и то предыдущее сообщение не умещается.. :( админ, с этим можно что-то сделать на уровне интерфейса МТ? |
в качестве workaround'a предлагаю такие длинные урлы по возможности сокращать. |
А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля... Растаял в далеком тумане Рыбачий, Родимая наша земля. Корабль мой упрямо качает. Крутая морская волна, Подымет и снова бросает в таком контексте и каска не спасет... когда об борт брошенный упавший ... ударится... |
а об бетонный причал.... ююю не хотел бы я ... там оказаться под воздействием стихий, особенно разбушевавшихся.. |
|
link 29.01.2018 15:04 |
\\\ админ, с этим можно что-то сделать на уровне интерфейса МТ? ха! сделать на уровне интерфейса стоит три копейки - достаточно добавить пару строчек в стайлшыт. если грубо, то примерно так (чисто концепт): (страшное сообщение 13:59 сидит в своей коробочке, остальным это не мешает) |
... падение в воду, при этом человек может получить травму вследствие |
...или быть укушенным акулой... |
откушенным... |
... если не вовсе откушанным |
|
link 29.01.2018 16:03 |
откушаным |
|
link 29.01.2018 16:04 |
гы, ЭФ, лол |
у меня аппетитнее благодаря двум "н" :-) |
мне где-то встречалась очень полезная инструкция: при первом укусе акулой, главное - сохранять спокойствие и попытаться определить, в какой стороне берег... |
|
link 29.01.2018 16:20 |
да, это неплохо работает, когда вас бултыхается несколько, и первый укус (откус?) случается кому-то другому (от кого-то другого?) |
а еще в детстве я все чаще ощущаю некую степень родства с ними (кажусь самому себе таким родным, лол) |
|
link 29.01.2018 16:22 |
акула пера, чо |
*шевелиться)) |
акула откусила мягкий знак, но без него - никак! ...не ходите, дети, в Африку гулять |
зато с "ввиду" не напортачил чем ужасно горд! |
жила-была акула Акулина... |
и жизнь была у ней не жизнь - малина |
Sharkulina |
|
link 29.01.2018 18:42 |
С вашего позволения и порядка ради: rescue boat = дежурная шлюпка. |
You need to be logged in to post in the forum |