Subject: глагол to blood gen. Здравствуйте,Как правильно употреблять глагол 'blood' в смысле 'пускать кровь'? 'Пустить ему кровь' будет 'blood him' или 'blood to him' ? |
Строго медицинский термин - phlebotomize (him) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%EF%F3%F1%EA%E0%F2%FC+%EA%F0%EE%E2%FC Более нейтральное выражение - drain his blood (out). |
to bleed a patient |
Bleed. V.t. To let blood, to take blood from by opening a vein. Если говорить строго, то это слово восходит от bloeden этимологически, c последующим чередованием гласной фонемы в корне, отсюда и путаница с _blood_ как глаголом. |
ищите примеры по корпусам и в литературах |
|
link 21.06.2017 14:22 |
MW: Definition of blood 1: to stain or wet with blood Definition of bleed 1: to remove or draw blood from |
|
link 21.06.2017 14:22 |
(зевая) а контекст-то какой? |
Спасибо |
Контекст: Не важно кому он (герой произведения) пускает кровь. |
в дополнение к дефинициям, приведенным ТМ OED дает такие значения употребление - как обычный переходный глагол |
|
link 21.06.2017 15:19 |
контекста мало, но тут, похоже, не о медицине речь больше контекста, смелее |
Контекст - перевод Лимериков поэта Евгения Железняка: Д’Артанья́н – фехтовальщик, ещё поискать. D’Artagnan’s a fencer – one cannot find the same. |
это плохие стихи (с) |
Напишите хорошие :) |
с т.з. грамматики употребление глагола правильное. однако bloods - guards рифма, мягко говоря, не очень точная. |
По-моему достаточно созвучно... https://translate.google.ru/#en/ru/Bloods. Guards. |
make him bleed |
оригинал подгулявший сильно. не знаю даже, стоит ли такой переводить. и как. разве что так: D’Artagnan was an excellent fencer |
оригинал подгулявший, перевод вообще никакой. размера нет, а "pierce people by sword his" - это вообще что такое? у натрикс очень сильно лучше. |
@Его девиз: верен, пока есть кровать. @ А в чем прикол? |
|
link 21.06.2017 20:57 |
какие, однако, метаморфозы наблюдаются с появлением контекста примитивный гуглинг выдает "Изданная ничтожно малым тиражом книга Евгения Васильевича Железняка содержит 321 шуточное стихотворение жанра «лимерик» с параллельным переводом на английский язык." а с какой целью и для кого этот шедевр переводим? |
девиз про кровать тоже не поняла. без кровати: D’Artagnan is a fencer, the best in the world, |
@размера нет, а "pierce people by sword his" - это вообще что такое?@ 1) Насчёт размера: напишите слово D'Artagnan в гугл переводчике и озвучьте, либо прослушайте аудиокнигу "The three Musketeers" и сразу будет видно, что размер есть. 2) 'Sword his' - подобная инверсия часто встречается в поэзии. Почитайте хотя бы Омара Хаяма, переведённого лордом Фиджеральдом. |
Поскольку мы, всё-таки, переводчики, то я считаю, что было бы правильно придерживаться только рамок грамматики английского языка и не вдаваться в коллизии мысли автора. |
то есть вы предлагаете переводить только грамматику, отдельно от смысла? |
При ближайшем рассмотрении, сознаюсь, что вариант Syryna очень даже неплох, но с оговорками: 1) D'Artagnan произносится "дартАниан"; Вот что у меня получилось на основе варианта Syrina: D’Artagnan's a fencer, the best in the world, |
Графоманство О_о |
огласите пожалуйста цель сего упражнения |
А цель, собственно, такая же, как и у любой другой темы данного форума - получить помощь в своей работе. :) |
да нет, не цель выкладывания вопроса на форум - а цель ваших переводческих потуг |
Как говорил Киса Воробьянинов: "Служба такая..." :) |
Is Киса Воробьянинов your role model? |
тираж книжки - 24 экз., издана в 2015 г., а теперь продается в интернете за 480 р. автор тираж знакомым раздарил, а они теперь продать пытаются? |
а я кровать к делу пристроила: Мы напишем про Д'Артаньяна. Он большой молодец, как ни странно! Чуть завидев кровать, Он ложится поспать - Мушкетёру не нужно дивана*. *правда, теперь диван какой-то для рифмы появился, теперь его нужно пристраивать... |
железняк неизвестно откуда произвел нам поэзии чудо налетай поскорей но полтыщи рублей я за то не отдам гадом буду |
EF, вот теперь это настоящий полноценный лимерик. А в авторском варианте кровать явно за уши только для формы притянута. Кому он там верен в той кровати? Кардиналу? Любовнице? Ничего не понятно. |
попыталась пристроить диван, но после рабочего дня, проведённого в обществе утфелемешалок и дешугаризации, сил на лимерик не осталось, поэтому обыкновенное труляля: развалившись на диване, спели об Д'Артаньяне правда, песню не допели, потому что захрапели... спокночи |
В вышеприведенном тексте "диван" используется в значении "сборник исламской лирической поэзии", т.е. автор сообщает, что его герой обладает крепким физическим здоровьем и уравновешенной психикой, и не нуждается в чтении стихов для того, чтобы забыться сном: все, что ему для этого нужно, - кровать. |
/сквозь сон/: точно! герой перед сном не читает "Западно-восточный диван", Гёте плачет в углу... |
после дня трудового с мешалкой удалилась походкою шаткой Гёте плачет в углу, Фрейд храпит на полу, спите, dear EF, мне не жалко:) * * не жалко - в хорошем смысле, типа спите, сколько хотите:)) Gute Nacht! |
На самом деле, 24 экземпляра - это технический тираж, чтоб проверить ошибки и ляпсусы. А продают его недобросовестные издатели, которые при заказе берут 16 обязательных экземпляров себе (по закону 16 обязательных экземпляров любого издания должны уходить в регистрационную палату и по основным библиотекам РФ, но фактически отправляют только 4, а остальные 12 оставляют себе и продают за 480 рублей :)). А строчка про кровать на самом деле "держит" весь лимерик, потому что, если вдуматься, (если вдуматься) то станет понятно, что Д'Артаньян "протыкает" всех не той шпагой, что у него на поясе, и последняя строчка "Верен, пока есть кровать" даёт возможность это понять. Да, у автора склонность к эротизмам :) |
вы уверены, что такое направление мысли называтся "вдуматься"? потому что если завершить ваш ход мысли, у вас есть ответы на эти вопросы? |
Да, jenny&co, есть: 1) Д'Артаньян Железняка - бисексуал, ему всё равно кого. (Кстати не мы и не сегодня придумали этот вид отношений, автор просто бесхитростно взял то, что уже и так есть в мире.) 2) Верен он только пока его пускают в чью-то постель, как только секс закончится, ищи его свищи. Надо также отметить, что мушкетёры Железняка это не мушкетёры Дюма. У Дюма мотивы действий героев высосаны из пальца (Дюма был большой фантазёр). Например, не мог провинциальный (деревенский) паренёк приехать в столицу, сразу же убить нескольких гвардейцев из личной охраны Кардинала (некоронованного короля Франции) и выйти сухим из воды. После чего получить поистине королевское предложение от Кардинала, отказаться от него (то есть, фактически, плюнуть Кардиналу в лицо) и спокойно уйти. И потом, Кардиналу не нужно было пускаться в интриги против мушкетёров, достаточно было просто подписать указ, дать приказ Труавилю, и четырёх безродных выскочек свои же мушкетёры бы и арестовали. И там такие несоответствия на каждом шагу. |
И потом, друзья мои, дело-то во Франции происходит, где всё l'amour, l'amour... |
В этом ключе, правда, ни to blood, ни make them bleed не подходят... Спасибо за накал страстей, иначе бы я этого не увидел :) |
a что, молодец, Dencha, очень хорошо держитесь на ринге. мне кажется, что Ваш патрон не заслужил такого эккермана. надеюсь, он Вас ценит. |
Спасибо :) |
а вот всё то, что написано 23.06.2017 10:23 - будет примечанием к лимерику? потому что иначе откуда читателю понять, что всё это исключительно в эротческом ключе написано? или там и все остальные лимерики с тем же подтекстом и об этом говорится в предисловии? |
Здесь автор апеллирует к способности читателя понимать. Поэзию Е.В. Железняка не получится воспринять пассивно, без некоторого усилия со своей стороны. |
Д'Артаньян Железняка - бисексуал, ему всё равно кого. (Кстати не мы и не сегодня придумали этот вид отношений, автор просто бесхитростно взял то, что уже и так есть в мире.) А вот это уже пропаганда гомосексуализма. А "у нас и сегодня" за это статья. |
значит, я ещё не дозрела... и, как видно из других постов, другие участники тоже ну что ж, не всем дано :-( |
дайте пожалуйста ссылку на статью в кодексе, если всё так серьёзно. |
Да и напрямую-то ничего не говорится, а тут... кто как интерпретирует :) |
а вы не знали? http://www.zakonrf.info/koap/6.21/ На книге будет стоять гриф "16+"? Разве "Три мушкетера" отродясь были не исключительно подростковым чтением? |
Да как же тут еще интерпретировать? Автор совершенно беспомощен в стихосложении, но при этом похотливый пакостник, как еще? |
Вы-то тоже не догадались. Гриф-то уже стоит. А за информацию, спасибо :) |
Автор, действительно, не святоша. Да и найдите мне такого. |
А если вы можете написать лучше, то покажите, на что вы способны. Автор рад будет с Вами проконсультироваться. Мы всегда готовы учиться у тех, кто лучше нас. |
Да дело не в святости, талант к стихосложению надо иметь. Когда он есть, то и "Лука Мудищев" никакого отторжения не вызывает, а исключительно восторг. |
А сама-то я собственных стихов не пишу именно по причине неподключенности к высшим сферам, где все гениальные стихи и хранятся до поры до времени. А криво рифмовать банальности - что же в этом сложного, кто это не умеет? |
Тут важно, мыслит автор или нет. Лука Мудищев может быть написан исключительно талантливо, с превосходной рифмой, а смысла в нём не будет ни на грамм, или будет такой, что лучше б никакого не было. |
А, так авторская сверхзадача - показать, что Д'Артаньян на самом деле был продажный, безнравственный и беспринципный бисексуал? |
Авторская задача - показать мушкетёров человечными, с земными, понятными ценностями и мотивами (пусть и пикантными), а не такими, как их нарисовал Дюма. Ведь таких мушкетёров, как у Дюма просто не могло быть в природе. Вы бы отправились через полстраны на верную смерть во вражеское государство, если бы друг/подруга вас попросил(а) помочь ему/её в её/его интриге, от которой вам лично ни жарко ни холодно? |
Да про Луку-то мне известно :) |
Я ухожу из этого диалога, ибо в данный рабочий момент у меня своих постмодернистских пакостей выше крыши, поэтому все демагогические ходы бесталанных авторов мне хорошо известны. |
Dencha – не автор, ему просто не сильно повезло с материалом для перевода. уверена, что он и сам это понимает. не стоит сыпать соль на рану! :) а насчёт ***отправились бы через полстраны на верную смерть*** – да, если бы была мушкетёром во Франции того времени. примерять на себя/на наше время поведение персонажей других эпох и культур – не совсем благодарное занятие. как бы вы ни были верны своему даймё, Вам не же придёт в голову мысль сделать сэппуку в знак верности ему? :) |
Да, времена меняются, но мотивы людей, или просто здравый смысл, имеет сейчас те же законы, что и во времена древних греков. |
мотивы те же, но они выливаются в совершенно разные поступки. а здравый смысл… только что он сказал Syrir-e, что надо уходить из диалога. Вам же он говорит, что надо продолжать нести свой крест. |
Через полчаса он мне скажет идти на обед :) |
всё гораздо проще - как с небезызвестной осетриной есть свежая осетрина и хорошие стихи, а если стихи не очень хорошие, то никакое подведение под них смыслового фундамента, никакие требования к читателю вдуматься и понять им не помогут (я лучше в Тютчева и Пастернака вдумываться буду) тем более - лимерик! он должен по определению быть остроумным и сразу бить в точку, безо всяких мутных подтекстов There was an Old Person of Hurst, Who drank when he was not athirst; When they said, 'You'll grew fatter,' He answered, 'What matter?' That globular Person of Hurst. :-) |
Традиционные Ирландские лимерики (или их английские собратья) на самом деле плосковаты, вот именно поэтому в них и не надо вдумываться (Их же изначально придумывали солдаты, а не философы). |
плох тот анекдот, в который надо вдумываться и который надо объяснять :-) почему бы тогда автору не написать философскую поэму? типа вот: http://www.stihi.ru/2010/09/16/4708 судя по приведённому примеру, главное при этом - писать как можно больше слов с большой буквы :-) |
Кстати, раз уж заговорили, у автора есть и философские стихи (не лимерики). Например: Кто знает, что это такое – И ждать, что выскочит из плена Все эти вещи не из мести. Богатый бедняка не слышит – С самим собой всегда в разлуке, Там под ножом её холодным Она подарит мне свободу, |
OMG.. Воистину, "Аффтар выпей йаду!" |
вот здесь размер подправить: Богатый бедняка не слышит – У каждого своя стезя. И умер тот, кто сам не дышит, Спасти его уже нельзя. а вот это Там под ножом её холодным Не буду больше отнимать. как понять? у кого-то что-то отнимать? у кого, что? или не буду отнимать, а буду только складывать (голову в корзину)? творческие муки наглядно описаны, да я вот третий день пытаюсь "мыльную оперу" досочинять, но работа проклятая всё мешает :-( |
возможно "не буду больше отнимать время у читателя"? (насторожился: что еще за мыльная опера?) |
не бойтесь, совсем не то, что Вы думаете, просто стишок про мыло (отнюдь не "Мойдодыр") :-) |
о как оно обернулось: оказывается шедевр с сексуально-эротическим подтекстом был. а мужыки-то и не знали (не заметили так точно:) хотела сказать: напомнило нашествие на форум герцогов и герцогинь:) - а потом глянула, а аскер тот же самый... авторов для перевода там явно "по конкурсу" отбирают:) |
не сомневаюсь, что в контексте остальных 320 лимериков эротический подтекст сабжевого не ускользнет от вдумчивого читателя) |
ТС, а вы все 321 будете переводить? Я к чему спрашиваю - следует ли форуму ожидать нашествия гей-гвардейцев и мушкетеров, привести себя в состояние готовности, так сказать? |
главное - |
а я вот теперь даже стесняюсь спросить, но мне просто покоя не дает мысль, что делал в это время господин Кокнар? |
Если книга уже издана (в 2015 г.), с переводом на англ.яз. - для чего еще раз переводить?? |
"розами" прочитал "розгами"... чур! чур, дитя! |
возможно, это новое издание, исправленное и (о боги!) дополненное? |
*что делал в это время господин Кокнар?* лимерики строчил, разумеется. что ему еще оставалось? |
с такой фамилией… отличное начало, но последние три буквы явно не туда ;( |
Артаньяны - в кровати, мужики - на полати, а Кокнары - на нары улеглися поспати... |
Пожилой бильярдист из Тулузы Обожал голубые рейтузы, И вот этаким франтом Местным и иммигрантам День и ночь запечатывал лузы. |
он лимерик триста двадцатый домучил, смертельно устатый. последний остался... откуда ж ты взялся, матрос Железняк распроклятый?! |
процесс пошёл :-) |
Троллейбуса не обещаем. |
троллейбус не повторяется :) (хотя, сезон-то самый тот) |
Сезон уже не торт. Пирожки если только. |
не хулите лимериста, он пишет какумеет |
пирожки, конечно, не чебуреки, но тоже неплохо |
Итак, по порядку: 1) "Не буду больше отнимать", имеется в виду жить, в смысле потреблять. Там же дальше: Она подарит мне свободу, т.е. освободит меня от этого потребления (отнятия чего-то). 2) Лимериков теперь не 321, а 892 (да и первые 321 уже исправлены). И, да, всё надо переводить. 3) Erdferkel, Shumov, marcy и все остальные, если эти стихи вызвали-таки у вас какие-нибудь позитивные эмоции, пишите мне на почту, я вам с удовольствием отправлю книгу Е.В. Железняка, куда вошли все лимерики и несколько классических стихов, но, как коллегам по цеху, не за "полтыщи рублей", а бесплатно. |
понимаю, что аскер из лучших побуждений, но все равно последнее напомнило анекдот про призовую игру (шлеп-шлеп) |
Op.893 Лимерист плодовитый и рьяный |
Dencha, спасибо. полагаю, что с некоторой частью из 892 мы полюбому сможем ознакомится прямо здесь в ближайшее время, однако если вдруг захочется насладиться в полном объеме - буду иметь в виду ваше любезное предложение. |
Я полагаю, сможете - проблем с переводом всплывает масса :) |
Лимериста из города Ровно Поимел весь МТ поголовно В палисадник и в сад, Но он снес этот ад Стойко, мужественно, хладнокровно. |
Dencha, от меня тоже спасибо, но ввиду чрезвычайной перегруженности моих книжных полок разнообразными литературными произведениями (книжками) я, к сожалению, вынуждена отказаться от Вашего любезного предложения. Не сочтите за дерзость. |
Ну может, как-нибудь в другой раз)) |
***Но он снес этот ад, продолжая творить / писать хладнокровно.*** Dencha, но в любом случае желаю Вам успехов в Вашем непосильном труде. |
@но он снёс этот ад@ А что ж тут такого? Ни вы за нападки ничего не платите, ни я за их выслушивание. |
Спасибо за пожелание :) |
марси, а мне нравится "широкое зияние" пяти безударных слогов в моем варианте) |
мне тоже. просто я добавила информативности (типо: не унывай, читатель, ищущий 893-й лимерик. to be continued!) |
А один рудознатец с лозою Из глубокого палеозою Добывал железняк, Но пошёл порожняк, И взрыдал он горючей слезою. |
Между прочим, родной ирландский лимерист (по-моему единственный официальный), Эдвард Лир написал всего 112 лимериков :) |
мне кажется, Вы хладнокровно наслаждаетесь общением с местными, не давая погаснуть огоньку беседы :) |
А как же? Ведь впереди ещё столько работы... (...мать, ...мать, ...мать...) Надо уяснять местные обычаи :) |
а философские тоже в этом сборнике, или они отдельным? |
кстати, можно было бы замахнуться на Лира-короля лимериков. перевести его жалкие 112 штук на язык родных осин, сплести из них траурный Венок и надеть его на голову местного Поэта, мастера сонетов. возможен синергетическихй эффект! |
"х" в трудном слове лишняя, но вот такая буква-дартаньян… везде пролезет |
ТС, ваша тактика заслуживает всяческого о D’Artagnan's a fencer whom many men dread. |
О, тоже неплохо :) Возьмём на вооружение, D’Artagnan’s a fencer, the best in the world, |
ТС, зачем Вам помощь? Вы и так самодостаточны. |
Это только благодаря коллегиальной работе проведённой выше :)))) |
*world - sword * рифма хреновая '*make enemies bleed' немного неуместен либо сли-и-и-ишком похабен. * извините, но глядя на сабж в теме возникают сильные подозрения, что аскер перестроился и теперь он троллит форум, а не форум его. вообще, защищать откровенно плохие стихи с таким жаром способен разве что... их автор |
Да, не идеальная, конечно, но Rhymer на world выдаёт только это: http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=world&typeofrhyme=perfect&org1=syl&org2=l&org3=y Железняк старенькой уже и не может на форумах сидеть, да и английский не знает :) |
"родной ирландский лимерист (по-моему единственный официальный), Эдвард Лир написал всего 112 лимериков" да ещё и плоских? это ведь я его Old Person of Hurst процитировала :-) marcy, всё уже http://lir.ramot.ru/limeriki/lim1.htm а тут ещё http://magazines.russ.ru/inostran/2003/3/lir.html Книга NONсенса. М., 2000 с переводами Г. Кружкова у меня на полочке стоит там, кстати, есть перевод прекрасного произведения Г.К Честертона "Помидор в прозе и поэзии" (The 'Tomato' in Prose and Prosody) - образец литературоведческого исследования! |
"Железняк старенькой уже и не может на форумах сидеть" - вот эти слова Вы немедленно возьмёте обратно!!! я постарше буду, а ещё как сижу! Железняк, Евгений Васильевич, 1951 г.р. Лимерики [Текст] = Limericks : [16+] |
Пардон, не знал. |
чисто для поболтать в своё время кардинал ришельё запретил дуэли, т. к. они ежегодно уносили тысячи жизней без всякой пользы для страны специально обученная для этого гвардия кардинала жёстко пресекала все попытки дуэлей и этим, хотя и не только, кардинал запомнился в официальной французской истории как выдающийся деятель при дворе людовика тринадцатого (ну, тот бледно смотрелся на фоне памяти о его отце, анри четвёртом, в юности носившем имя генриха наваррского) дюма-пэр решил создать альтернативную историю – и у него получилось, эту альтернативку народ полтора века с удовольствием принимает а у поэта, значит, альтернатива альтернативы |
"Пардон, не знали", что Железняк не такой уж и "старенькой"? ) |
"не старенький" смотря для чего. явно сам по девкам (или каковы там были его предпочтения) уже бегать не может, сублимирует желания в похабные стишки. |
Аннотация на "Амазоне" Evgeniy Zheleznyak was born in Moscow in 1951. He wishes it to be known, however that 'prior to his birth he was a Prisoner of Conscience for nine months in his mother's womb.' He is a deeply religious person and has been involved in the Russian Orthodox Church since childhood. [highlighted by me. - S.] He has been a prolific writer and student of the arts for his entire adult life. His passions include Philosophy, Literature, Music, Art, Theology and of course, Poetry. His work in the Russian language displays an almost encyclopaedic vocabulary and it is only now, through the good offices of his close friend Denis Shudrenko [Dencha? - S] that the English speaking world is to be allowed to benefit from the depths of his intellect. His chosen medium in this book is the Limerick but here it is used not just in humour but as a commentary on human life. He is married with two daughters, one in Moscow and the other in Canada. Evgenyi's creed is to follow Galileo Galilei's principle: The task of the thinker is not to refute current knowledge, but to improve his own mind as instrument of cognition. That is why Galileo didn't spend his time trying to gain acceptance as a philosopher or specialist in art or literature. Может, все-таки мистификация? :) |
Вот это особенно тролльно звучит: the English speaking world is to be allowed to benefit from the depths of his intellect. :))) |
осталось только решить: Козьма или Черубина? :-) |
Денис, расчехляйтесь! :) |
Syrira, боюсь, напрасно Вы вернулись в этот диалог. Признаться, я и сам собирался уходить. 892 лимерика (не считая "классических" стихов) о, кхм, дартаньянах, плюс ещё и Эдвард Лир со своими 112-ю - это уже перебор. Тут пахнет банальной агитацией, а я в рекламных акциях не участвую. P.S. Амазонскую аннотацию ещё днём изучил, но комментировать было неохота. |
Dmitry G, ну а за что агитируют-то? я вот все никак не пойму.. |
Полагаю, что за Chakonoton the Cozovex Dossi Fossi Sini Tomentilla Coronilla Polentilla Battledore & Shuttlecock Derry down Derry Dumps )) |
Так мы его и так любим, че за него агитировать? )) Вот, кстати, Оден про него.... Оч. щемяще...
The legions of cruel inquisitive They How prodigiuous the welcome was. Flowers took his hat And children swarmed to him like settlers. He became a land. |
Ну, что поделать, я тут на стороне свиного хрящика. |
да я ж про стихи!)) |
так и я ж про них ) |
По просьбам трудящихся автор дал пояснение: Почему близкие люди при встречах и расставаниях целуются, а самые близкие ложатся друг с другом в постель? Почему Бог, обращаясь к человеку в Евангелии, просит дать Ему своё сердце (то есть своё тело)? Потому что соприкосновение телом означает нашу близость друг к другу, родственность друг другу. Бог – есть совершенное тело, живое тело, а всё живое смертно, ибо только мёртвое не может умереть, а человеческие тела несовершенные (слепленные из глины) и поэтому они мёртвые, то есть умереть не могут. И поэтому, чтобы умереть и воскреснуть в живом, я должен соединиться своим телом с телом Бога. И мой Д’Артаньян является метафорой сына Бога, совершенного тела (Иисуса Христа, тело и кровь которого мы пьём на литургии, и этот акт чем-то напоминает человеческую близость, которая в любви не может быть похабщиной, потому что в этом соединении реализуется формула Христа: “Двое да едины будут”, то есть соединятся в едином телесном экстазе). Мысль – это тоже совершенное тело, дух Бога, соединение с которой может вводить человека в состояние блаженства. Поэтому мудрецы и утверждали, что, если тебе не удалось соединиться с мыслью (а сделать это можно только телесно), тебе не удалось ничто. Поэтому в этом лимерике о Д’Артаньяне, который в любую минуту готов телесно слиться с любым человеком, спрятан великий смысл: стремление Бога, Его совершенного смертного тела соединиться с любым несовершенным, мёртвым телом любого человека, чтоб даровать Ему свою смерть и воскресение в бессмертии. Поэтому, в каком-то смысле, Бог – есть бисексуал т.е. существо, стремящееся сблизиться с любым человеком, независимо от его пола, цвета кожи и социального положения, чтобы даровать ему Себя и насладиться в этом акте Самим Собой. Для этого Бог и создал человека, потому что Богу нужен только Бог, но получить доступ к Самому Себе Он может только с помощью человека, способного отдать Ему своё тело, всё без остатка. |
"тело и кровь которого мы пьём на литургии" - это был бы каннибализм, где же заявленное православие? там ведь всё-таки хлеб и вино, пресуществленные в тело и кровь а шпага у Д.А. - это (в более глубоком подтексте) его острый ум, которым он протыкает всё сущее? и кровать как символ жизни - это по-настоящему круто! стесняюсь спросить: а другие предметы мебели поэт тоже воспел и остихотворил? "бисексуал, т.е. существо, стремящееся сблизиться с любым человеком, независимо от его пола" - вот тут и остановиться, цвет кожи и социальное положение приплетать вряд ли не стоит не говоря уже о том, что антропоморфизм не комильфо за отсылку к Розанову спасибо, почерпнула: "У писателей таких великодушных и готовых "умереть за человека" (человечество), вы попробуйте задеть их авторство, сказав: "Плохо пишете, господа, и скучно вас читать", - и они с вас кожу сдерут." - похоже на форум МТ "Раз я видел работу "жатвенной машины". И подумал: тут нет Бога." - а есть ли Бог в компьютере? про книги: "Печатная водка. Проклятая водка. Пришло сто гадов и нагадили у меня в мозгу." однако разгрести все листья до конца сил не хватило - поток сознанья захлестнул так всё-таки Черубина? замечаю, что вирус ИМ уже проник (и в меня тоже) и размножается... |
(продолжение пояснения) Почему о Боге нельзя сказать, что Он есть? Потому что Бог – непрерывное творение. И то, что Он творит, по факту, тоже будет “есть”. А тогда у нас будет два бога, и боги уничтожат самих себя. Бог – это то, чего нет, но который всё время творит то, что есть. Например, человека. И, глядя на человека, Бог мог бы увидеть Самого Себя. Но этого не получится, потому что тогда Бог через человека, который есть, увидит Себя, как “есть”. А, значит, у нас опять будет два бога, и боги уничтожат самих себя. Тогда Бог наделяет человека, которого Он творит, возможностью не быть, стать тем, кого нет. На планете Земля, среди всего животного мира, человек – есть единственное существо, которое может, будучи живым, не быть. С помощью смерти. Но не физической, а ментальной или разумной. Это то, что мы называем Творчеством или смертью человека в самом себе. И только через такого человека (творца), который сделал себя ничто (которого нет), Бог и может увидеть Себя, Которого нет. А того, чего нет, может быть бесконечное количество, и это будет всегда одно единственное “нет”. Это и есть Единый Бог, который бесконечно творит Самого Себя в бесконечном разнообразии, которого нет. Поэтому акт творения всегда двойственный: это акт творения Богом человека, который есть, но которого, поэтому, нет (потому что всё, о чём можно сказать, что оно есть, не существует, т.к. всегда остаётся неизменным, как кирпич или статуя), и второй акт творения – это акт творения человеком, который есть (и который не существует) себя несуществующим (которого нет), но который, благодаря этому акту, станет предметом, который Бог может видеть, или существующим (то есть войдёт в существование Бога, Которого нет). В этом и заключается феномен творчества, потому что истинно новое всегда рождается из ничего и рождается тем, кто является никем, потому что, если я – кто-то, я новое родить не смогу, я буду бесконечно производить одно и то же (старое). Человек – есть зеркало. Если я – есть зеркало, в котором Бог должен увидеть Себя, то если Он стоит передо мной в виде предмета, который есть, то Он увидит Себя во мне ещё одним Богом, Который есть. Как писал Блаженный Августин, обращаясь к Богу: “Поскольку Ты видишь эти вещи, они есть”. И тогда я – человек-зеркало тоже стану Богом, и у нас появятся два бога, которые тут же друг друга уничтожат (они не будут синхронизированы: один творит одно, другой – другое). Поэтому Бог, стоящий перед зеркалом должен не быть. Тогда останется одно зеркало, то есть я, о котором можно сказать, что он есть. Но зеркало – это как кирпич, всегда будет оставаться одним и тем же. И вот здесь начинается второй акт творения: я должен перестать быть зеркалом, и тогда я увижу перед собой Бога. Его нет и меня нет. То есть Бог видит Самого Себя (по принципу равенства двух “нет”), и следы этого созерцания Богом Самого Себя, которого нет, можно обнаружить на листе бумаги в виде лимерика о несчастном Д’Артаньяне, с которым могут соединиться люди, которые есть и которых нет (нетворцы), и узнать о существовании невидимого Бога, ибо откуда появилось на бумаге это произведение искусства узнать нельзя. Ибо нельзя создать шедевр, захотев его создать. |
Dencha, не берите пример с неназываемого участника форума - не шейте простынки я пролетела по Вашему наущению Розанова и впала в чёрную хандру не столько из-за конкретного содержания, сколько из-за общей тональности... "Бог – это то, чего нет, но который всё время творит то, что есть" - неправда! оно есть, только оно - существо более высокого уровня, чем человек то, что есть (сущее), никто не творит постоянно - так же, как в компьютерной игре всё уже заложено в программу (авторы которой - вот эти самые существа) "истинно новое всегда рождается из ничего" - нет, его забирают с помянутого более высокого уровня (оттуда, где гармония сфер, стихи и прочая музыка) это мои личные верования, которые я здесь неоднократно высказывала :-) |
Я вам, к сожалению, ничего не могу на это ответить. А автор сказал, что кто понимает, тот понимает, а комментировать он больше ничего не будет. |
если бисер кончился, то это вполне разумное решение :-) |
Дайте мушкетерскую шляпу из фольги. Кстати, московское издательство, где вышла инкунабула Железняка, предлагает авторам перевод текста на английский, который "включает корректуру носителем языка после выполнения перевода"; Автору это удовольствие предлагается по 324 р. за 1800 знаков. Любопытно, сколько перепадает непосредственно переводчику и сколько носителю-корректору? А также "возможен литературный перевод на другие языки с русского и наоборот художественной и научной литературы". :) |
a меня дизайн заинтересовал. совершенно непонятное ценообразование :) |
И даже распродажа!
Налетай.
|
Залип. Мож скинемся с миру по грошу и опубликуем "МТ в показаниях свидетелей: факты, документы, воспоминания, протоколы вскрытия..."? Обложку я уже выбрал. Как вам?
|
а как Вам этот психоделический уродец? никаких творческих мук по поводу названия, его можно не придумывать: всё равно никто не сможет прочитать. да и чувствительная экономия в деньгах |
да там просто кладезь!... ещё завораживают иные аннотации (услуга стоит жалкие 1 200 р.) к уже опубликованным трудам в разделе "Поэзия" - глаза разбегаются... «Стихи тайком» – первый сборник стихотворений московского поэта, «брутального лирика» Яромира Горбачёва, включающий в себя в основном его ранние произведения, а также рисунки автора, чей творческий путь начался уже достаточно давно, но до сих пор отражался только в многочисленных публикациях на страницах газет, журналов и поэтических альманахов… Наконец творчество Яромира Горбачёва приходит к Читателю в образе оригинального самостоятельного издания.
|
а интересная ведь мысль - написать роман, ориентируясь на дизайн обложки! жаль, что названия пока не предлагают... «Стихи тайком» - напомнило http://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_потаённая_литература |
меня умиляет столь тонкий манипулятивный приём, как написание слов Читатель, Творчество и Автор с большой буквы. невольно проникаешься как Читатель, и тебе открывается Истина: Творчество этого Автора – "по умолчанию" – сплошные Шедевры. |
"Жил да был подсолнух с четырьмя разнополыми ногам...." а я съездил в Арзамас по ссылке муммы и благополучно переправил почти всех писателей, кроме Заболоцкого - они у меня с Маяковским подрались. (догадываюсь, кто победил) Не знал, что З. настолько не привечал М, |
a где эта ссыль? |
поправка: по ссылке mumin* |
на какую ведку ни зайди -- везде какой-то сюр :) |
"Призраки-переводчики Новостные сайты постоянно публикуют новости, переведенные с иностранных ресурсов. Под ними никогда не указывают фамилии тех, кто занимается переводами. Оплачиваемая профессия переводчика тоже не приносит известности." http://editus.ru/new/ghostwriter.html Shumov, не нарушайте авторские права - ссылка mumin, а не Mumma свидетельствую под присягой, что это две разные дамы, мне лично знакомые :-) а у меня сразу все перессорились... |
Shumov, вот обещанная Мыльная опера Мы все с вами помним скульптуру Родена – И я, как мыслитель, задумалась тоже, Вчера был кусок, а сегодня – обмылок, О чём только в юности нам не мечталось! Но в пену ушло, было смыто водою. Пузырь улетел или лопнул мгновенно, За мыла кусочек рукой подержись. можно подбирать обложку :-) |
Спасибо! Мне кажется, эта опера и без обложки звучит. А Набокова вообще ни с кем наедине оставлять нельзя - |
ничо не открывается |
и хорошо, что не открывается я пошла пешком - и Diese Verbindung ist nicht sicher |
хм. странно... там была картинка с того же оз.бу с еще одной суперобложкой: "Краткий курс квантовой физики и стриптиза" |
её видно и по ссылке SRES |
а, ну тогда хорошо) |
вот это вот всё, что сегодня в 10:06 - это какой-то аццкий ад, богохульство, святотатство, подрыв устоев христианской веры ... если переводить в практическую правоприменительную плоскость - оскорбление чувств верующих, статья 148 УК РФ. |
да мы тут все негодуем. ересь как она есть. сжечь. а прах - за заставами по ветру. |
у него всего лишь своя религия. разве это уголовно наказуемо? а вот сжечь - это как раз не по-христиански. тело надо не сжигать, а закапывать в землю. |
расскажите это Томасу Тарквемаде. |
Торквемаде, то есть |
Томас не призывает в этой ветке сжечь и привлечь |
он сейчас занят, я за него) |
тогда вы ему и передайте, когда он освободится )) |
а неверующим - норм *POPCORN* |
Legolas+ боюсь, это будет не скоро. лучше уж вы сами ему это скажите при встрече. |
Вот эти вот "комментарии" предмета ветки и по совместительству друга и клиента ТС - просто пиздец, period. Почему всегда все свои свободы: вероисповедания, слова, сексуальной ориентации, гендерного выбора, пищевых предпочтений, политических симпатий и т.д. и т.п. - нужно обязательно громко озвучить, ярко проиллюстрировать и сунуть под нос максимально возможному количеству окружающих? Нене, это вопрос чисто риторический, ответ не требуется. Всем привет, кто в етом чати ) |
да ну, кто эти "комментарии" читает-то дальше первых двух-трех строк? (я читаю порой, но это - извращенный вкус)) ладно было бы писано интересно - может и прочитали бы и вдохновились на беседу, но ведь -- тоска-тоскливая. а початиться и поглумиться - самый раз. не все же т.н. рабочие ветки окучивать! :) |
не в ответ, а в комментарий: про пищевые предпочтения бывает интересно с подружками потрепаться, рецептами обменяться, советы надавать... :-) остальные темы публикаций - постпубертатные отголоски (тогда ведь каждому кажется, что он - пуп земли), а т.к. при говорении прерывают, а при писании - нет, то и получается мордокнига вкупе с прочими ВК |
You need to be logged in to post in the forum |