DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

link 30.03.2017 13:36 
Subject: какая окраска у выражения "поставить на кон"? gambl.
и можно ли его считать устаревающим?

интересны ваши мнения

 trtrtr

link 30.03.2017 13:40 
Устаревшее - точно нет. Устаревающее? Трудно сказать. Уменьшилось ли его употребление? Не кажется так.
Я бы поискал "поставлено на кон" в разделе "новости" - используется оно в СМИ?
Особой окраски не чувствую. Нейтральное.

 48

link 30.03.2017 13:42 
в каком плане окраска?

 trtrtr

link 30.03.2017 13:47 
SirReal, еще вопрос: в переносном смысле или в прямом - заметил у вас пометку "игр."

 trtrtr

link 30.03.2017 13:48 
(В игровом - привычнее просто "поставил" (без "на кон").

 edasi

link 30.03.2017 13:49 
кон не устарел
устарел бан
если шухер на бану - всё заначивай!

 marcy

link 30.03.2017 14:04 
публицистический стиль :)

устаревает ли – мне «отсюда» сложно сказать. в наших широтах пока вполне употребимо.

лет десять назад посетила один из центральных книжных магазинов в России. приятная продавщица поинтересовалась, что бы я хотела почитать. слово «публицистика» вогнало её в ступор. видимо, тоже устаревающее понятие? :)

 Alex_Odeychuk

link 30.03.2017 14:08 
выражение "поставить на кон" не устарело

цитаты:
... поставить на кон определенную сумму или оговоренное количество фишек
Белякова О. Энциклопедия игр, 2017 года издания.

... эту фишку дилер обязан подвинуть к игроку, который поставил на кон все фишки;
https://www.nashpoker.net/ru/articles/poker_club-37

... Либо он уверен в своем выигрыше и готов поставить деньги на кон, либо игрок применяет блеф. ...
http://www.poker-wiki.ru/poker/Бадуги

 SirReal moderator

link 30.03.2017 14:16 
спасибо за отклики!

в присланном мне тексте выражение употреблено не в переносном смысле, а в самом что ни на есть прямом. речь идет о бонусах и ставках на реальные деньги в азарных играх онлайн.

мне кажется, что на кон обычно ставят нечто большее, чем просто фишки, -- свою жизнь, репутацию, будущее и т. п. из-за этих ассоциаций в обыденном контексте выражение звучит (на мой слух) слегка неуместно. но, возможно, я не очень хорошо его чувствую.

 Анна Ф

link 30.03.2017 15:02 

 trtrtr

link 30.03.2017 15:04 
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss

 Анна Ф

link 30.03.2017 15:07 

 Анна Ф

link 30.03.2017 15:09 

 Анна Ф

link 30.03.2017 15:10 
Ставить/ поставить на кон — Разг. Подвергать риску, смертельной опасности (о жизни). ФСРЯ, 450 … Большой словарь русских поговорок
Поставить на кон — СТАВИТЬ НА КОН что. ПОСТАВИТЬ НА КОН что. Разг. Экспрес. Подвергать смертельной опасности (жизнь). Если люди ставят на кон свои жизни, то они должны верить своему начальнику. Он для них всё учитель и друг (Новиков Прибой. Капитан первого ранга)

Экспресс.

 TSB_77

link 30.03.2017 15:54 
edasi, если шухер на бану - лезь под нары

а так, зависит от того, что поставить

 SirReal moderator

link 30.03.2017 15:58 
пожалуйста, не надо приводить ссылки на словари. они отстают от жизни лет на 20. и я сам их уже все перерыл.

самая полезная информация -- изложение собственного ощущения или ссылки на ресурсы с живым, хорошим русским языком. Алекс Одейчук, спасибо! правда, вторая и третья Ваши ссылки не вполне удовлетворяют этим требованиям -- чего стоит, например, "четырех карточный".

 Анна Ф

link 30.03.2017 16:45 
используйте, как считаете нужным

 lidiya_pro

link 30.03.2017 17:16 
"мне кажется, что на кон обычно ставят нечто большее, чем просто фишки, -- свою жизнь, репутацию, будущее и т. п. из-за этих ассоциаций в обыденном контексте выражение звучит (на мой слух) слегка неуместно. но, возможно, я не очень хорошо его чувствую."

Думаю, вы просто привыкли к переносному значению этого выражения. А прямое как раз означает "поставить на кон фишки". В прямом значении никогда не встречала, как в общем-то большинство фразеологизмов (конь не валялся, попасть в просак, обухом по голове). Очевидно, что в прямом значении используется только в игре.

А вот про переносное значение. Для меня странно, что в словарях выражение помечено как разговорное. На мой взгляд, оно больше характерно для художественного и публицистического текста.

 SirReal moderator

link 30.03.2017 17:26 
"Для меня странно, что в словарях выражение помечено как разговорное. На мой взгляд, оно больше характерно для художественного и публицистического текста."

вот и я так подумал, заглянув в них.

 TSB_77

link 30.03.2017 20:43 
не всегда. поставить на кон = что играете?
Абсолютно нормально использовать в прямом значении.
Так же, как, например, «ва-банк» – часто используется в переносном смысле, но это не значит, что нельзя использовать его в прямом.
«Поставил на кон 100 долларов, выиграл 200» – звучит вполне адекватно.
Другое дело, что многие современные игроки используют в основном дикий сленг вкупе с варваризмами («олл-ин», «занос»). Такие, конечно, не скажут «поставить на кон», но в целом-то с выражением этим все в порядке.

 натрикс

link 30.03.2017 21:43 
*Другое дело, что многие современные игроки используют в основном дикий сленг вкупе с варваризмами *
я бы не стала говорить, что это "дикий сленг", скорее - сложившаяся практика:)
я за все игры не скажу, покер старз смотрю периодически, когда время позволяет... да, там вообще с птичьего языка на человеческий переводчик нужен. никаких ва-банков, исключительно олл-ин:)
и с "коном" вот роюсь сейчас в голове, но не помню:) банк - да, пот - да, стэк - да. сделал (ри)рейз - помню, поставил дополнительные фишки на кон - не помню:) может, просто не помню:)
или не во всех играх птичий язык прижился...
но "интеллигентный человек" так, безусловно, сказать может. и должен. и в прямом, и в переносном смысле.
я бы не сказала, что "в принципе" устаревает, но все зависит от "с шашечками или ехать". от ЦА, ЦП, ю-нейм-ит:)
С покером вообще засада. Там и «4-я карта» или «5-я карта» даже трудно им сказать – только терн и ривер. И все вот эти «купил стритá на флопе» – фу, бяка.

 натрикс

link 30.03.2017 21:50 
поймал стрита на флопе:) купил - это из префа жаргон:)
Лично слышал от комментатора покерного турнира на EuroSport (имя не назову, пардон, давно было дело). Ну и от игроков в покер тоже.

В преф играю сам (в отличие от покера, не люблю его), у нас обычно говорят «прикупил» (от «прикуп»), но это уже индивидуально, конечно.

Про стрит/флеш и т.д. говорят еще «доехал» – тоже очень мило.

 интровверт

link 30.03.2017 22:00 
вот как straight стал стритом - это самый барбарянский варваризм...

ЗЫ. "в отличие от покера, не люблю его" -
перефразируя классику, наверное вы просто не умеете прикидываться дураком!

 натрикс

link 30.03.2017 22:05 
ну, всяко бывает:) может тот комментатор тоже преферанса был поклонник.
а может в переносном смысле использовал: что вот кто-то ставку повысил - и не зря - "купил" таким образом. но обычно все-таки "ловят" "у нас":)
с "прикупил" - соглашаюсь целиком и полностью (хотя у меня обратная ситуация - умею, но давно не играю - ритм жизни такой, что некогда "медленно и печально" пулю расписывать).
покер - он все-таки мне больше подходит: wham-bam ну и дальше по тексту:)
вот как straight стал стритом
А flush - флешем? Увы и ах.

наверное вы просто не умеете прикидываться дураком
Наверное. Не понимаю фишки, не понимаю всей этой «психологии». Не мое, в общем. Хотя «по долгу службы» приходится изучать эту тему.

 натрикс

link 30.03.2017 22:06 
интровверт, флеш тоже надо до кучи обругать варваризмом, чоужтам:)

 натрикс

link 30.03.2017 22:07 
ну вот да вот:)
Да, собственно, и care на самом деле, наверное, не совсем «каре».
Ладно, пора мне заткнуться, чтоб еще дальше в офф-топик не уйти.

 натрикс

link 30.03.2017 22:36 
каре - four of a kind - а в русский пришло через французский. там именно так (carre и аксан на последней букве) называется. причем еще до карт в покер там играли "на костях" - кстати, очень занимательно, я тоже иногда с гостями, с которыми "поговорить не о чем" практикую:) даже если кто не умел - обучается элементарно, играется интересно:)
ЗЫ. читала когда-то, что выражение "игра не стоит свеч" как раз из французского пришло в другие языке. потому что там уже тогда играли. и как раз в кости. и комбинация "каре" там тоже есть...

 Erdferkel

link 30.03.2017 22:44 
Точно, я забыл, что оно four of a kind.
Тем более пора заткнуться.
Спокойной ночи (или доброе утро, не знаю, какая у вас там time zone).

 edasi

link 31.03.2017 5:53 
Кон = Изначальное целое истинное. Из ПоКон Веков Наши Предки Жили по Конам!+

Кон – это правило, свод, круг вращения. Жить по Кону, значит гармонично входить и находится во Вселенной, цельно взаимодействовать с Ее живым организмом. Вращение и внутреннее устройство Мироздания – это Покон Рода. РОД – это Родитель, Всевышний, телом которого является наша Вселенная, со всеми планетами, звездными системами и обитаемыми мирами, живущими в них формами жизни, Богами и полуБогами.+

Основной принцип устройства Мироздания, основывается на Любви. Это Дарение Света жизни, которое исходит из глубин Вселенной(«Сердце» Рода») и распостраняется по всей Вселенной. Причем ДАРение это безВозмездное – т.е не требующее ничего взамен. Например, Ярило-Солнце действует и живет поКону Рода – дарит всего себя жителям миров Солнечной системы, не различая их по цвету кожи или намерений.+

В разумной ПриРоде, Покон Рода – это естественный процесс, которому подчиняются все Божьи Творенья, кроме сегоднешнего человека. Муравьи и пчелы трудятся следуя Божественной программе. Они не требуют ничего взамен своим Трудам. Выполняя свое предназначение – гармонично вписываешься в общую программу развития. Не выполнять предназначение – выбиваться из программы, страдать, болеть и умирать.

Человеческая цивилизация не выполняет божественную программу развития. Она подобна раковой опухоли на теле Земли, поэтому люди страдают, болеют и в муках умирают. Человеческая цивилизация, живет заКоном Рода, т.е в За Коне(за Коном, за Божественной Правдой).+

Жить по Кону Рода – значит слышать Душу. Душа – это Совесть. Живя по Совести, приближаешься к Покону Рода, начинаешь слышать и чувствовать ЖИЗНЬ. Приближаешься и живешь гармонично сосуществуя с живым телом планеты.+

Покон Рода – это Правь, Правда. Жить по Прави, значит нести эту Правь(Правду) в мир. Ложь, даже малая – это забвение Правды. Когда Человек принимает Правду в свою жизнь, Она становится его оружием.

 Alex_Odeychuk

link 31.03.2017 7:00 
SirReal, согласен, вторая и третья ссылки в моём предыдущем сообщении ведут на тексты, засорённые птичьим языком игроков в покер, но и в них используется "поставить на кон" в значении "совершение ставки в азартной игре".

 crockodile

link 31.03.2017 7:06 
слово "кон" - многозначное. некоторые смыслы устарели, некоторые нет.
некорректно говорить об устаревании многозначного слова целиком.

"какая окраска у выражения "поставить на кон"?" - выцветающая)))

 Erdferkel

link 31.03.2017 7:38 
edasi, а ещё вот был известный социолог Игорь Кон :-)
я заглянула на патриотический сайтик с приведённым Вами текстом - там чего-то сплошное вегетарианство проповедуется под маркой "русской правды"
а ошибок-то насажано! и не стыдно русскую правду с ошибками в люди выпускать...
а вот ещё есть расшифровка:
КОН=Кресты Обожающих Начал – это некая аббревиатура триоди
это отсюда
http://www.litres.ru/mirr-kitezhskiy/k-o-n-zhit-konami-ili-zakonami/chitat-onlayn/
там просто зачитаешься...

 edasi

link 31.03.2017 7:48 
рассуждения про кон и закон (за кон)
как-то случилось послушать живьём
сюда же было притянуто слово канон
а было это близ деревни перуново

 edasi

link 31.03.2017 7:52 
а упомянутый игорь кон (сексолог?)
это думаю стяжение
то же что коган коген коэн кун (бела)
люди неустановленной национальности
но мне на эту тему нельзя

 Alex_Odeychuk

link 31.03.2017 8:21 
SirReal, для того, чтобы объективно (а не только на уровне субъективного мнения того или иного носителя русского языка) выяснить в каких контекстах используется в современном русском языке выражение "поставить на кон", можно ещё воспользоваться поиском в национальном корпусе русского языка (http://www.ruscorpora.ru/search-main.html).

Национальный корпус предназначен для исследований лексики и грамматики языка, предоставления справок, относящихся к указанным областям (лексика, грамматика, акцентология, история языка). Он представляет собой информационно-справочную систему, основанную на совокупности всех типов устных и письменных текстов, собранных в электронной форме пропорционально их доле в языке соответствующего периода и сбалансированных по темам и жанрам, в целях обеспечения представительности словоупотребления, а также размеченных по определённому стандарту (частеречная разметка, разметка падежей и пр.).

Национальный корпус современного русского языка создан и пополняется Институтом русского языка им. В.В.Виноградова РАН (http://www.ruscorpora.ru/).

Корпус представляет русский язык на разных этапах его существования во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов. Корпус представителен и сбалансирован, поскольку содержит все типы письменных и устных текстов, представленных в русском языке (художественные разных жанров, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные, диалектные и т.п.), и все эти тексты входят в корпус по возможности пропорционально их доле в русском языке того или иного периода.
Общий объем корпуса на сегодня: более 600 млн. слов.

Инструкция пользователя корпуса (в формате PDF): http://www.ruscorpora.ru/instruction-main.pdf

Поиск в национальном корпусе (основной корпус, современный язык, объем: 283,4 млн. слов) показывает, что поставить "на кон" используется в современном русском языке в значении "совершать ставку (деньгами или имуществом) в азартных играх":
http://search2.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=+%ED%E0+%EA%EE%ED

Некоторые результаты поиска:

"Ведь мадам ставила на кон по пять и даже по десять тысяч долларов, а я решал судьбу стола, так как крупье брал карту сразу после меня. Рискните поставить одну из них на кон, и, даже если вы ее проиграете, ваш выигрыш будет во много раз более весомый!" / Артем Тарасов. Миллионер (2004)

"― Идет. На кон сколько? ― Полтинник для начала" / Алексей Слаповский. Синдром Феникса // «Знамя», 2006

"Мы ставили на кон по тысяче блоков." / Битые козыри карточного шулера // «Криминальный отдел», 2010

"Мы азартно ставим на кон огромные суммы, что в другой ситуации вообще немыслимо" / Александр Сосланд. Человек и его игра // «Знание - сила», 2008

Кстати, на том же сайте есть поиск в параллельных корпусах (русс.-англ., русс.-нем. и пр.), что, надеюсь, окажется вам полезным в переводческой работе.

 edasi

link 31.03.2017 9:32 
кон может быть также
корейской фамилией

Кон Сонок родилась в 1963 году в уезду Коксон в провинции Чолла-Намдо. У писательницы было трудное детство. Её отец, рано оставил семью и, скрываясь от кредиторов, вёл бродяжнический образ жизни, её мать страдала от проблем со здоровьем. Хотя Кон Сонок была принята в университет, она была вынуждена оставить учебу. Чтобы урегулировать финансовые проблемы, Кон Сонок устраивается работать на завод вдали от своего дома.

Как писательница Кон Сонок заявила о себе в 1991 году, когда в одном из популярных корейских литературных журналов был опубликован её роман «Первородный огонь»

 Supa Traslata

link 31.03.2017 9:42 
RE 10:48, 10:52

Ни размера, ни рифмы.
Одна видимость.
Разочарован.

 edasi

link 31.03.2017 9:52 
это были плоские тени объёмной реальности
вам не достало воображения
обобъёмить и раскрасить

 Erdferkel

link 31.03.2017 10:19 
"это были плоские тени объёмной реальности"
последователь Платона
пысы: только не перепутайте с тем, который "плата за тонны" (ничего лучше не придумали)

 edasi

link 31.03.2017 10:28 
спасибо
я и не знал почему платоном назвали
систему сборов с дорогоразбивателей

 SirReal moderator

link 1.04.2017 21:30 
Alex_Odeychuk, спасибо!

остальным, наследившим в ветке, -- наоборот.

 TSB_77

link 1.04.2017 23:06 
edasi, еще был Кон Кодзиро - асс японской татуировки

 Анна Ф

link 2.04.2017 10:50 
ас

 TSB_77

link 2.04.2017 15:02 
моя ошибаться, твоя понимать, моя благодарить

 Анна Ф

link 2.04.2017 15:24 
сэр сказал, что все наследили ))) все сэры по умолчанию галантны и великодушны, так что это по-сэровски, даже по-сэрячьи
я думаю, он тоже благодарен за попытки помочь и подсказки
для этого ж форум

 Legolas+

link 2.04.2017 15:42 
- остальным, наследившим в ветке, ......
- сэр сказал, что все наследили ))) ......

не факт, что он сказал "все"!
ключевой вопрос: ",наследившим в ветке," - это restrictive clause или nonrestrictive clause? ;-)

 SirReal moderator

link 2.04.2017 15:45 
у меня restrictive

 edasi

link 3.04.2017 8:12 
edasi, еще был Кон Кодзиро - асс японской татуировки

Меня когда-то работник КГБ выспрашивал по поводу нашей сотрудницы по фамилии Кан. Не собирается ли в Израиль? Я ответил, что вряд ли. Она кореянка.

 TSB_77

link 3.04.2017 14:40 
двойная корейская фамилия Кан-Кан

 

You need to be logged in to post in the forum