DictionaryForumContacts

 Wlastas

link 7.02.2017 14:46 
Subject: English definition dictionary с переведёнными статьями и примерами gen.
Доброго дня.
Недавно осознал всю прелесть толковых словарей. То есть у меня стало получаться достаточно быстро переводить и понимать смысл статей в них.
И я понял, что классный интерактивный толковый словарь это именно то, что необходимо моему "сервису по изучению ин. языков".
Чтобы можно было нажать на любое слово в изучаемых фразах и сразу посмотреть все его значения с примерами употребления в каждом из контекстов, картинками и озвучкой Некая энциклопедия языка.
На мой взгляд, идеальный прототип это wordsmyth или macmillandictionary

Я сделал обработчик, который ворует/конвертирует информацию с этих сайтов - и все замечательно, за исключением того, что все статьи и примеры надо переводить на русский, так как я планирую их озвучить у носителей и использовать также, как и любые другие обучающие фразы. И это займет просто чудовищное количество времени, а сервис надо запускать уже вчера ;-(

Вопрос:
Существует ли аналоги wordsmyth.net (возможно, не онлайн) имеющие уже переведённые статьи и примеры(включая оригинальный английский текст):

PS пока нашел только http://engood.ru/anglijskij-tolkovyj-slovar/ но там перевод только для нескольких рекламных слов на первой страницах, а при запросах выдает без перевода

 Syrira

link 7.02.2017 14:55 
Не поняла, зачем это надо переводить на русский.
Если толковый словарь общей лексики перевести на русский, то пропадет весь смысл его использования.

 Wlastas

link 7.02.2017 14:57 
Для того, чтобы использовать в качестве обучающих готовых фраз сами статьи и примеры.

 Wlastas

link 7.02.2017 14:59 
они также попадут после перевода в общую базу и будут выдаваться при подходящих запросах.

 Syrira

link 7.02.2017 15:04 
Обучающий смысл словарного толкования состоит именно в том, что это представлено на изучаемом языке. Разница примерно та же, как учиться английскому у русского преподавателя или же носителя языка.

 Wlastas

link 7.02.2017 16:00 
Ну так я и прочувствовал всю их прелесть.
Доходчивое лаконичное изложение простыми словами порой непростых мыслей. Это отличный готовый обучающий материал для отработки через программу.
При этом статьи и примеры к ним так и останутся на **на изучаемом языке** +появится возможность их заучить.
Вы хотите сказать, что никто не додумался переводить подобный словарь, так как **пропадет весь смысл его использования**?

 dimock

link 7.02.2017 16:09 
- http://www.wordreference.com - пример статьи match - http://www.wordreference.com/enru/match

- http://wooordhunt.ru Здесь - http://wooordhunt.ru/extranslation/list/1 - предлагаются предложения (из авторитетных толковых английских онлайн словарей) для перевода пользователями

 Wlastas

link 7.02.2017 16:41 
2 dimock
c wordreference.com примеры с переводом и диалектною озвучку уже скачиваю на автомате ;-)) Про wooordhunt.ru не знал - надо будет от туда тоже закачивать - спс за ссылку.
К сожалению англо-русс и там и там откровенно скуп +не пересекается с англо-англ частью - нет оригинальных статей с толкованием на англ.
http://www.wordreference.com/definition/there
http://www.wordreference.com/enru/there
http://wooordhunt.ru/word/there

 dimock

link 7.02.2017 17:05 
Может, не так Вас понял или Вы меня :-) Я имел ввиду, что примеры на английском берутся из толковых английских словарей и переводятся пользователями:

статья there - http://wooordhunt.ru/word/there
В разделе примеры есть предложение It's too far to drive there and back in one day
Источник - http://www.ldoceonline.com/dictionary/there

http://www.wordreference.com/definition/there
I'll introduce you to her, but you're on your own from there on - http://www.dictionary.com/browse/there

На сайте http://wooordhunt.ru все примеры на английском сопровождаются русским переводом, а на http://www.wordreference.com таких переводов мало.

 Wlastas

link 7.02.2017 17:27 
Это примеры - да я их скачиваю везде, где они переведены негуглом.
Но мне важно чтобы примеры шли к "Статье с толкованием" - чтобы автоматически их перелинковывать. Вот смотрите что я хочу сделать

https://www.wordsmyth.net/?level=3&ent=nature

noun(uncountable) The natural world; consisting of all things unaffected by or predating human technology, production and design. e.g. the natural environment, virgin ground, unmodified species, laws of nature.
сущ.(неисчисляем.) Естественный мир вокруг нас, состоящий из вещей, возникающих независимо от человека или появившихся до возникновения человеческой цивилизации, т.е. животный и растительный мир и т.д.

+там еше 9 вариантов толкования с примерами, синонимами, фразовыми глаголами и т.д

 dimock

link 7.02.2017 17:37 

Информация для тех, кто начинает или продолжает изучать великий и могучий английский язык. Часто переводы примеров и целых предложений можно встретить в книгах. Список неполный – остальное можно найти в Сети:

Общая лексика
Хидекель С. С. Русско-английский объяснительный словарь русско-английских соответствий
Трудности английского словоупотребления. Хидекель С.С., Кауль М.Р., Гинзбург Е.Л.
Линн Виссон "Синхронный перевод с русского на английский"
Вилсон - Русско-англо-франко-итальянский словарь в картинках
Англо-русский словарь Collins Russian Dictionary
Голденков М. Street’s English, Словарь-справочник. 2009
2000 самых употребительных английских слов / А. В. Петроченков. — М.: Айрис-пресс, 2010
Serge Sharoff, Elena Umanskaya and James Wilson — A Frequency Dictionary of Russian: Core vocabulary for learners (2013)
П.П. Литвинов - Английские слова, которые мы знаем из русского

Научная лексика
Английский в стиле Economist: Словарь для искушенных / Сергей Кузнецов. — М.: Альпина Паблишерз, 2011. — 250 с.
Б.Н.Климзо. Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-технической литературы
Русско-английский словарь научного общения
Рейман Е. А., Константинова Н. А. - Обороты речи английской обзорной научной статьи. 247 С. 1978
Черная А. Н. - Словарь - справочник новых значений общенаучных слов в английской научно-технической литературе. 60 С. 1965.

 Wlastas

link 7.02.2017 17:42 
Спс за списочек - будем посмотреть на http://rutracker.org/ - благо всё давно отсканировано :-))

 Maxim Grishkin

link 7.02.2017 17:49 

Вот полезная ссылка для переводчиков, иногда выручает этот сайт http://www.linguee.ru а то, что многие тут понаписали выше - бред полный.

 гарпия

link 7.02.2017 18:26 
я всё тут не читала
просто скажу, что в бытность изучения мной англ.яз. очень рано пришла к тому, чтобы значения слов черпать из толковых словарей. По-моему, у меня был Oxford толк. словарь. Это, кстати, помогает освоить язык лучше имхо, т.к. ты получаешь знания на языке, кот.изучаешь. Своего рода погружение и разделение в голове каналов английский / русский.
Толковые словари не надо переводить иначе смысл пропадает +

 dimock

link 7.02.2017 18:59 
Самые достоверные переводы, добавленные в http://www.linguee.ru - это многоязычные документы ООН и ЮНЕСКО. Больше половины переводов в http://www.linguee.ru - если не полный бред, то точно не высшего качества. Редко им пользуюсь. В основном, https://www.lingvolive.com/ru-ru и реже - примеры использования из http://www.translate.ru/Dictionary

 Syrira

link 7.02.2017 19:17 
Во времена СССР в ООН посылали переводчиков, закончивших соответствующие курсы при МИДе, а туда отбирали отнюдь не только по переводческим способностям, одним из главных критериев было членство в партии, и заполучить его тогда для переводчика (как представителя интеллигенции) было крайне проблематично. Я это к тому, что хорошо знала нескольких человек, которые к письменному переводу были по своей природе неспособны совершенно, просто на уровне дисграфии (хотя устно говорили неплохо), но сумели "вступить в ряды КПСС" и пробиться на эти курсы, ну и потом, естественно, кем-то в ООН работали, какие-то документы как-то переводили...

 Wlastas

link 7.02.2017 19:25 
**Толковые словари не надо переводить иначе смысл пропадает +**
Начните учить новый для вас язык в 40+лет и посмотрите, через сколько времени вы сможете пользоваться без перевода толковым словарем с уровнем, аналогичным Advanced Dictionary на https://www.wordsmyth.net/?level=3 ;-))

 Syrira

link 7.02.2017 19:29 
Если в 40+лет это будет ваш первый иностранный язык, то, скорее всего, вообще ничего не поможет, а если это второй-третий-четвертый язык из основных европейских, то он будет без большого труда ложиться на уже имеющуюся базу (романскую или германскую).

 Wlastas

link 7.02.2017 19:38 
На самом деле, свободный доступ к качественным "параллельным корпусам" с внутренней разметкой текстов(часть речи, падеж и т.д) решает все проблемы с освоением письменного перевода и также, после обработки и в изучении языка.
Вот например - сделанное в ручную и качественно - но база только 1,5милл фраз
http://ruscorpora.ru/search-para-en.html
Очень не плох - http://context.reverso.net/translation но надо тщательно выбирать, ибо гугл перевода навалом.
http://www.linguee.ru/ - тихий "ужос"

 crockodile

link 7.02.2017 19:38 
Внимательно читал, долго думал, так ничего и не понял. Смысл?

Только для того, чтоб подогнать под алгоритм работы учебного ресурса аскера?

Если ваша, аскер, разработка предусматривает перевод материалов, то не обязательно ВСЕ материалы должны быть переведены. Словари хорошие можно подцепить как ДОП. материалы, справочные, вспомогательные, т.п., то бишь БЕЗ озвучек и переводов толковых словарей (что само по себе звучит как-то странно и тревожно.)

перевод толкового словаря.... ощущаю подрагивание картины мира и колебание устоев. хочется напялить шапочку из фольги для защиты от космических лучей.
я, конечно, безнадежно устарел, но перевод толкового словаря - это без запинки только Жанна Агузарова, может, воспримет.

 гарпия

link 7.02.2017 19:41 
имхо толковый словарь - как книга, вы её (словарную статью) просто читаете
конечно, для чтения толкового словаря нужны базовые словарные знания, поэтому значения отдельных слов учите по обычному словарю
я вот даже для себя не заметила и не могу вспомнить когда я перестала в голове _переводить_ с русского на английский и начала на английском думать. Имхо изучающим язык нужно меньше переводить, надо больше читать худ. лит-ру

 crockodile

link 7.02.2017 19:48 
"для чтения толкового словаря нужны базовые словарные знания, "
есть отличные детские толковые словари с картинками и очень простыми объянялками, там даже базового не надо, практически с нуля можно юзать успешно.
ну не совсем для памперсов, а для школьников.

 гарпия

link 7.02.2017 19:55 
ну да, ну да, конечно, помню в том же словаре были картинки с кухонной утварью, автомобили "в разрезе", одежда и т.п.
это я про базовые знания для слов типа tranquility или тех, что в GRE тесте в языковой секции предлагаются :)

 Wlastas

link 7.02.2017 19:59 
Да вопрос не стоит в замене английских толкований - русскими.
И я как раз ничего не собираюсь переводить - только попробовал.
Я то как раз хочу украсть уже готовое и интегрировать в свое приложение полностью в автоматическом режиме.
Я довольно долго искал, но ничего подходящего так и не нашел - поэтому и спросил у вас - может кто видел что-либо подобное.
Вы говорите что этого нет в природе - потому как сама идея - бредовая.
Ок - понял, исправлюсь :-))
Большое спс за ваши комментарии.

 4uzhoj moderator

link 7.02.2017 20:17 
Почему-то мне вспомнился Godwin

 crockodile

link 7.02.2017 20:41 
никто не говорил, что ваша идея бредовая, если что.
и Агузарову я оч. люблю, хоть она и с Марса.
просто никто не может понять вашу идею. может, она гениальная))))

 

You need to be logged in to post in the forum