DictionaryForumContacts

 Frina

link 5.05.2019 9:22 
Subject: Statutory auditors gen.
Есть множество вариантов перевода, в том числе статутный аудитор, независимый аудитор, внешний, и законодательно назначаемый. Как лучше в таком контексте?

Statutory auditors / accountants or any other audit services regulated by the Guideline for the engagement of the independent auditor

Услуги законодательно назначаемых аудиторов / бухгалтеров или любые другие аудиторские услуги, регулируемые Руководством по привлечению независимого аудитора.

 Alex16

link 5.05.2019 9:56 
Наверняка Вы посмотрели в словарь МТ и появились сомнения. Один из предлагаемых вариантов перевода - независимый аудитор. Может быть, он по сути и независимый, но переводить так нежелательно, раз встречается independent

Ответы на proz.com почти аналогичны Вашему варианту.

https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/688990-statutory-auditors.html

 leka11

link 5.05.2019 10:43 
вызывает сильно сомнение вариант "законодательно назначаемый", хоть и встречается в сети

см. http://www.wisegeek.com/what-does-a-statutory-auditor-do.htm
"A statutory auditor is an ***external auditor appointed by a company*** to audit its books or other activities as required by law. Generally, this auditor reviews a company’s accounting practices and determines if they meet minimum requirements. Sometimes the statutory auditor is hired by the accounting committee of the board of directors; at other times he or she may be employed directly by the board of directors. It is rare that management of a corporation would hire this auditor..."

имхо - "независимый/внешний аудитор"
тем более, что у тексте есть указание на " Guideline for the engagement of the independent auditor "

а "законодательно назначаемый" предполагает, кмк, что назначение осуществляет некий внешний орган, у нас нет указания на это

 Frina

link 5.05.2019 14:01 
leka11, Alex16, спасибо за ответы. меня смущает просто, что независимого аудитора они называют independent auditor , а тут еще появляется Statutory auditors , то есть может для них это что-то другое, а не независимый.

 leka11

link 5.05.2019 18:17 
имхо, можно было бы в первый раз в тексте перевести. например так -
"независ. аудитор, назначаемый в соответствии с требованиями законодат-ва", а далее по тексту - "независ. аудитор"

 Frina

link 5.05.2019 19:30 
leka11,да, точно. Спасибо!

 Alex16

link 6.05.2019 3:56 
Ага, все-таки указали, как положено!

 

You need to be logged in to post in the forum