Subject: dept.no. N.V./B.V. gen. Подскажите, пжл, что значит сокращение dept. no. в следующем сочетании:dept.no. N.V./B.V.: BV 1387565 Данная фраза взята из register of shareholders. Сам реестр на английском, но составляли голландцы. NV и BV - нидерландские организационно-правовые формы. Контекст: Cпасибо! |
Я думаю, как-то так: номер в реестре открытых/закрытых акционерных компаний (N.V./B.V.): B.V. 1387565 Только в словаре они называются то общества, то компании... Может быть, кто-то знает лучше, но привычно, что общества (АО и ООО) - в России. |
P.S. и именно в скобках надо указать: (N.V./B.V.) |
Alex16, не стоит их преобразовывать в российские формы N.V. http://ru.wikipedia.org/wiki/Naamloze_vennootschap а также http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=24&l2=2&s=Naamloze_vennootschap+ (см. примечание 4uzhoj) аналогично Société Anonyme, Sociedad Anónima, Sociedade anónima - такой формы в России нет B.V. Besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid - аналогично /sic!/ ООО в соответствующей статье МТ некоторая путаница - в нем. вики в статье Aktiengesellschaft (Niederlande) говорится только об N.V. вернее здесь (особенно второй перевод) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=besloten&sc=48&l1=24&l2=2 но в любом случае без "акционерного" |
вдогонку: у B.V. нет акций, а есть доли http://www.auskunft-handelsregister.de/gesellschaftsform-b-v-in-den-niederlanden/ и мин. уставный капитал - всего 900 евро (до 2012 г. 18 000 €) |
а вот это конкретно по сабжу https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=1576&l1=24&l2=2&SearchString=N.V.&MessageNumber=1576#mark |
А кто сказал, что их надо преобразовывать? "Обществами" их назвал МТ (в одном из случаев), а не я. |
спасибо за ответы! вопрос действительно касается не самих форм, а именно dept.no. N.V./B.V. |
департаментский номер? |
You need to be logged in to post in the forum |