DictionaryForumContacts

 Leyla1309

link 27.11.2018 10:01 
Subject: титр титранта по определяемому веществу pharma.
Товарищи химики и фармацевты! Помогите!
Ну никак не могу перевести на английский такую фразу:
"титр титранта по определяемому веществу"
Заранее благодарю всех отозвавшихся на мой SOS

 leka11

link 27.11.2018 10:25 
попытка помочь от нехимика
в сети есть "Titre of standard solution", правда, ссылок мало

 Leyla1309

link 27.11.2018 10:32 
Спасибо, из того что я надыбала, получается
Analyte titre of titrant
Для меня выглядит как-то не очень (((
Или же
Titer of titrant with respect to the analyte

 leka11

link 27.11.2018 10:37 
первая же ссылка по Вашему варианту дала
"Titre of titrant by investigated substance"

4.Titrimetric Analysis. Acid_Base Titration - Scribd
https://www.scribd.com/.../4-Titrimetric-Analysis-Acid-Base-...
Перевести эту страницу
Titre of titrant by investigated substance: С (T) E ( A ) Т 1000 Н ТА m . DEFINED SUBSTANCES. The basic reaction of a method: Н+ + ОН. In this method of ...

 Leyla1309

link 27.11.2018 10:48 
Да, спасибо большое, я тоже это нашла

 Wolverin

link 27.11.2018 16:42 
мне представляется, что ключевая фраза здесь to be translated - "титр по определяемому веществу". это же один из 2-х видов титра (условный).
а титрант (titrant) потом добавить (не гуглил и не буду).

т.е. (____) titer of the titrant.
кстати, поменьше вольностей с артиклями. вот так просто я бы их не отбрасывал. вы же не муттершпрахлер, которому можно.

P.S. сам не химик, так что в случае чего - как с гуся вода -:))

 Wolverin

link 27.11.2018 17:15 
вот, еще в МТ нашел. Игишева (химик с высшим образованием) собственноручно соизволила внести:
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=���� �� &l1=2&l2=1

 Leyla1309

link 28.11.2018 0:57 
Артикли - моя боль (((
Спасибо тем, кто отозвался. Общими усилиями разобрались.

 

You need to be logged in to post in the forum