DictionaryForumContacts

 VerocaVk

link 3.09.2018 13:58 
Subject: Контроллер обслуживает одну линию gen.
Добрый день!

Требуется совет с переводом термина "обслуживать" в описании системы коммутации речевой связи (СКРС) для авиадиспетчеров. Конкретней, в предложении:
"Каждый процессор обслуживает только одну линию или рабочее место диспетчера, обеспечивая таким образом уникальный уровень надежности и отказоустойчивости".

Вычитываю чужой перевод, в котором использовали глагол serve(s).
Т.е. Each processor serves one external line or one controller working position only...
Но мне режет глаз. С другой стороны, не могу подобрать ничего более удобоваримого.

Заранее спасибо за помощь.

 TSB_77

link 3.09.2018 14:21 
м.б. provides processing services

 VerocaVk

link 3.09.2018 14:28 
Думала о таком варианте, но во-первых тавтология получится (processor provides processing), во-вторых, говоря provide services, не "очеловечиваем" ли мы процессор?..

 Amor 71

link 3.09.2018 14:32 
maintains
one external line - a single line
рабочее место диспетчера - air traffic control room console

 интроъверт

link 3.09.2018 14:37 
судя по тону и эпитетам, назначение текста скорее рекламно-коммерческое чем техническое
тогда можно не стесняться в выражениях. например is dedicated to прокатит

вообще такие вещи лучше отдавать копирайтерам
которые и дальше напишут вместо например очевидного unique что-нибудь поинтереснее, типа unprecedented или previously unseen ;)

ЗЫ.
еще вопросы сразу есть к working position -- это извините посадка (положение частей тела) человека на рабочем месте. типа чтобы спина была прямая, а руки до всего доставали. так что это просто "косяк"...

 VerocaVk

link 3.09.2018 14:46 
Amor 71
maintains, мне кажется, скорее к обслуживающему техперсоналу относится (ремонт, профилактические проверки).

интроъверт
Да там смесь технического языка и рекламы. Но совсем уж по-простецки написать не хотелось бы. Кстати, может, dedicated и подойдет. Мерси.

А про working position, как ни странно, это вы зря. Вполне официальный термин, используемый в документах Евроконтоля. Официальней в этой сфере уж некуда. Вот тут, например: https://www.atc-network.com/atc-network-blog/advanced-controller-working-position

 TSB_77

link 3.09.2018 14:53 
//во-первых тавтология получится//

Each processor provides only one communication link or CWP support assuring top notch failure reliability level accordingly.

 интроъверт

link 3.09.2018 14:55 
"по-простецки" вам и не предлагалось -- это вы сами так домыслили. (а предлагалось скорее наоборот)

про working position - окей, вам виднее кто ваша целевая аудитория.

Dedicated controller per line.

 TSB_77

link 3.09.2018 18:10 
да, конечно, но в сабже контроллер, а в тексте процессор //Каждый процессор обслуживает...//
аскеру нужно правильно формулировать свои запросы

 muzungu

link 4.09.2018 6:17 
is assigned to

 

You need to be logged in to post in the forum