DictionaryForumContacts

 Viper

link 7.08.2018 8:01 
Subject: Head of Coverage busin.
Ув. коллеги!

Просьба помочь (если кто сталкивался в работе) с переводом названия вот такой должности:

Имярек
Head of Coverage

Она указывается в конце письма из швейцарского филиала Сбербанка РФ.
Спасибо.

 Gnisis

link 7.08.2018 8:53 

 Lonely Knight

link 7.08.2018 8:58 

 Lonely Knight

link 7.08.2018 8:58 

 Erdferkel

link 7.08.2018 10:11 

 Erdferkel

link 7.08.2018 10:14 
сам Сбербанк предпочитает выражаться по-аглицки
"Оптимизация заключалась в том, что Investmentbanking по роду своей деятельности очень близок к подразделению, которое работает с клиентами, — к Coverage, потому что их продукты — это в том числе и отношения с клиентами."
http://www.banki.ru/news/lenta/?id=7259814

 RmBerd

link 7.08.2018 10:40 
можно перевести как "Начальник управления клиентского обслуживания".
тут нужно понимать, что Сбербанк Швейцария - это инвестиционный банк, поэтому и сам термин заимствован из investment banking. И, кстати, это самостоятельный дочерний банк Сбербанка в Швейцарии (а не филиал).
Coverage - это установление длительных клиентских отношений с руководством клиента из сегмента CIB.

 edasi

link 7.08.2018 11:56 
главный по установлению длительных клиентских отношений

 Lonely Knight

link 7.08.2018 12:37 
Давайте уже кто-нибудь напишет кавередж, и упростит этот вопрос для последующих переводчиков)

 

You need to be logged in to post in the forum