DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 3.04.2018 14:49 
Subject: Scale of position gen.
Создам новую ветку.

Оригинал: As has been said in public before, general discussions regarding the scale of RZD’s position are underway as RZD considers its strategic approach to Europe.

В общем понятно, но вот scale of position вызывает вопрос
Как вариант, который прошу покритиковать (но не сильно): Как уже ранее сообщалось в СМИ, продолжаются общие обсуждения относительно положения РЖД, поскольку РЖД находится в процессе рассмотрения своего стратегического подхода для работы с Европой.

Очень заранее благодарна)

 leka11

link 3.04.2018 15:11 
position - здесь "позиция", имхо

 leka11

link 3.04.2018 15:12 
"подхода для работы " - подход К работе....

 AnnaAP

link 3.04.2018 15:17 
Much appreciated!

 tumanov

link 3.04.2018 15:33 
As has been said in public before, ...

я старый человек и английский язык учил по учебнику Бонк (среди нескольких других)
поэтому у меня отсутствие слова it перед has вызывает стойкую реакцию отторжения текста как английского.
он может быть марсианским и т.п., но такой текст, имхо, двестипроцентно не на английском языке.

 AnnaAP

link 3.04.2018 15:38 
tumanov, какой уж есть(((

 tumanov

link 3.04.2018 15:40 
тогда и переводим из того, что есть
русского английского

масштаб позиции
масштаб положения

 AnnaAP

link 3.04.2018 16:03 
Спасибо

 tumanov

link 3.04.2018 17:50 
отталкиваясь от родных осин
возможно в оригинале была "степень присутствия"

 leka11

link 3.04.2018 17:56 
"степень присутствия" - highly likely)))
см.
http://www.rzd.ru/doc/public/ru?id=6396&layer_id=5104&STRUCTURE_ID=704

Задачи внешнеэкономической деятельности холдинга "РЖД"...:
...
- Увеличение доли присутствия на зарубежных инфраструктурных рынках.....

 интроьверт

link 3.04.2018 17:58 
и все же - масштабность позиционирования

 leka11

link 3.04.2018 18:01 
в западном позиционном районе))))))))))))

 Amor 71

link 3.04.2018 18:01 
Даже не знаю, кто врет: уважаемый Туманов или проходимец Бонк.
As has been said before - как уже было сказано ранее...
As it has been said before - как об этом/это уже было сказано ранее...

as has been said before
as has been mentioned before
as has been done before

 leka11

link 3.04.2018 18:03 
если учесть, что Бонк - Наталья, то она никак не может быть "проходимцем"

 Amor 71

link 3.04.2018 18:06 
Если проходимец не она, тогда кто же?

 Alex455

link 3.04.2018 19:06 

 Alex455

link 3.04.2018 19:11 
так что, оба персонажа и уважаемые, и не проходимцы.

 Amor 71

link 3.04.2018 21:59 
We can say "as has been reported" to introduce a fact. We can say "as it has been reported" to mean "in the way in which it has been reported".

http://forum.wordreference.com/threads/as-has-been-said.2145347/

 Aiduza

link 4.04.2018 7:08 
"As has been said..." - OK
а также
"As can be seen..." - OK

Обычный английский язык.

e.g.

"As can be seen in Constable's 'Salisbury Cathedral', Constable could envelop something as solid as a church spire in atmosphere."

http://www.vam.ac.uk/content/articles/b/british-watercolours-depicting-the-elements/

 

You need to be logged in to post in the forum