DictionaryForumContacts

 вк

link 16.01.2018 14:59 
Subject: OFF: новые требования к нотариальному заверению переводов gen.
Думаю, для многих окажется интересной и полезной следующая информация:
теперь предъявлять нотариусу диплом для подтверждения знания языка не нужно!

proof:
https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/71745104/

внимательно читаем:
"при свидетельствовании подлинности подписи переводчика - информация о знании иностранного языка, языка малочисленных народов Российской Федерации, жестового языка (сурдоперевода, тифлосурдоперевода) со слов лица, обратившегося за совершением нотариального действия;"

 Sergey_Ka

link 16.01.2018 15:11 
Тогда может и заверять будем у лиц, которые, по их словам, являются нотариусами?)

 AsIs

link 17.01.2018 9:52 
На самом деле нотариусы как требовали, так и будут требовать диплом. Ну кроме тех, кому не особо нужно место нотариуса (ибо это вопрос репутации). По большому счету нотариус и раньше заверял "только подпись". В ближайшее время ничего не изменится в плане требования диплома.

 urum1779

link 17.01.2018 12:22 
У одного нотариуса пришлось как -то заверять греческий перевод. Сошлись на том, что мне - можно, т.к. в паспорте это указано национальностью.))

 Евгений Тамарченко moderator

link 18.01.2018 10:05 
Насколько я вижу, речь идёт о сведениях, вносимых в реестр нотариальных действий, а не о том, требуется ли диплом собственно для удостоверения подписи.
Формально, насколько мне известно, конкретных требований к документам, которыми подтверждалась бы квалификация переводчика, не устанавливалось и ранее. Нотариус вправе любым способом убедиться, что лицо владеет языком. Другой вопрос, что на практике нотариусы обычно требуют диплом — при этом некоторые требуют, чтобы это был именно диплом переводчика. А другие удовлетворяются национальностью — как указал коллега выше, записью в трудовой о том, что человек работает переводчиком, и так далее.

 AsIs

link 18.01.2018 10:32 
Нет, в реестр-то оно в реестр, конечно, но это по сути одно и то же. Не можете же вы удостоверять по диплому, а в реестр вносить со слов. Отдельно эти действия не производятся (подпись удостоверил, но в реестр не внес, или в реестр внес, но подпись не удостоверил). И в разные дни это тоже не делается (10-го пришел с дипломом - удостоверил, а 27-го пришел без жиплома в реестре отметиться). Формально действительно теперь можно удостоверять без диплома. Другое дело, что никакой нормальный нотариус на это не пойдет.

 Nomore

link 18.01.2018 13:10 
Только что была в конторе, проконсультировалась: действительно, теперь диплом не требуется, любой может "со слов" назваться переводчиком какого угодно языка и ему заверят перевод. Нотариусы тоже в шоке.
Скоро будут, наверное, и хирурги "со слов". Даже диплом покупать не надо)

 AsIs

link 19.01.2018 3:41 
По этическим соображениям имя назвать не могу, но источник надежный (из правления МГНП):
"С 1 января 2018 г. в нотариате ввели систему общего электронного реестра, в который для краткости информацию о переводчике действительно заносят в виде "со слов". При этом большинство коллег как требовали, так и продолжают требовать диплом. Возможно, некоторым коллегам это развяжет руки, особенно тем, кто штампует переводы со всех языков галактики. Но те, кто думают о своей репутации и о будущем, продолжают требовать для подтверждения диплом, хотя следуя новой формулировке, это теперь и необязательно. То есть в конечном итоге все зависит от того, как трактует формулировку конкретный нотариус."

 Евгений Тамарченко moderator

link 19.01.2018 21:23 
Чего я не могу понять — это какой была старая формулировка, согласно которой якобы требовался диплом. Закон это никак не оговаривал.

 

You need to be logged in to post in the forum