Subject: Nation's gardeners gen. Как перевести?
|
|
link 1.11.2017 16:06 |
Браво Жду нормальный ответ |
ответ аскера на одной из прежних веток: "Я буду продолжать спрашивать на этом форуме то, что мне нужно, а помогать мне или нет - ваше дело. На моральные вопросы мне пофиг :)" нормальный ответ: в чём именно затруднение? оба слова ведь понятны даже без словаря |
|
link 1.11.2017 16:33 |
Жду нормальный вопрос, чо |
без контекста и собственных вариантов Вы не добьетесь на этом форуме полезных ответов. fyi |
Дословно: "садоводы страны". Возможно, отсылка к nation of gardeners - как называют Британию. |
См., к примеру: "Я думаю, что мы нация садоводов. Куда бы ты ни поехал, в любой английский город, у каждого есть сад или газон. Мы просто боимся фантазировать, мы не всегда верим в собственные силы", - говорит дизайнер Крис Бирдсоу. http://www.1tv.ru/news/2015-05-19/17603-otkrylas_camaya_prestizhnaya_vystavka_tsvetov_evropy_chelsea_flower_show |
Но, как указали выше, лучше будет, если вы предоставите контекст, у вас может быть какой-нибудь другой смысл, хотя и вряд ли. |
что значит будет лучше? вдруг аскер поспорил с кем-то, что ему и без контекста и без своего варианта ответик преподнесут. что найдутся такие сердобольные и негордые умники... так что ж он себе игру теперь портить будет? |
мы играем в другие игры! поэтому отечественные садоводы тоже могут прокатить |
48 Ну тогда, конечно. Но я имел в виду будет лучше, если нужен точный перевод для какого-то текста. А так да, согласен. |
Вангую, что контекст примерно такой: I had a nosey peep over some of the fences to find largely the same flat green monocultures of grass, confirming what has always seemed to me the misguided notion that we are a nation of gardeners. Grass-cutters, more like. |
|
link 2.11.2017 15:44 |
старайтесь, ребята - аскер оценит |
You need to be logged in to post in the forum |