DictionaryForumContacts

 Радо

link 1.10.2017 10:34 
Subject: declaration of satisfaction of mortgage or charge account.
здравствуйте участники форума,

Помогите правильно перевести на русский язык это выражение, у меня несколько вариантов, но боюсь ошибиться. буду ждать ваши комменты.
Спасибо

 Анна Ф

link 1.10.2017 12:50 
Нужно предложение целиком, лучше - абзац.

 crockodile

link 1.10.2017 12:51 
отказ от претензий по штрафам за просрочки и начислениям/начетам, например.

 crockodile

link 1.10.2017 12:52 
ну или офиц. подтверждение погашения оных.

 crockodile

link 1.10.2017 12:52 
смотря какая сторона пишет - должник or кредитор.

 crockodile

link 1.10.2017 12:53 
тьхуё, мортридж с демеридж перепутал. совсем старый стал.

вместо "штрафа за просрочки" вот это пишем?

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=mortgage+

 crockodile

link 1.10.2017 12:54 
? = :

 Радо

link 1.10.2017 13:10 
Коллеги, у меня там не абзац а перечень идет да еще и скан вариант. ниже написала, посмотрите плиз: нужно с анг яз перевести на русский.
statement of satisfaction of a charge/full/ charge No 2
Заявление об удовлетворении залога или обременения полностью или частично/ полностью/ № платежа/обременения 6 (сомневаюсь, )
declaration of satisfaction of mortgage or charge
Заявление об удовлетворении ставок по задолженности
particulars of mortgage/charge
Сведения о ставках по задолженности
вот эти три предложения затрудняют мне, Help me please.

 toast2

link 1.10.2017 19:17 
поиском по форуму не пробовали?

 toast2

link 1.10.2017 19:18 

 

You need to be logged in to post in the forum