Subject: declaration of satisfaction of mortgage or charge account. здравствуйте участники форума,Помогите правильно перевести на русский язык это выражение, у меня несколько вариантов, но боюсь ошибиться. буду ждать ваши комменты. |
Нужно предложение целиком, лучше - абзац. |
|
link 1.10.2017 12:51 |
отказ от претензий по штрафам за просрочки и начислениям/начетам, например. |
|
link 1.10.2017 12:52 |
ну или офиц. подтверждение погашения оных. |
|
link 1.10.2017 12:52 |
смотря какая сторона пишет - должник or кредитор. |
|
link 1.10.2017 12:53 |
тьхуё, мортридж с демеридж перепутал. совсем старый стал. вместо "штрафа за просрочки" вот это пишем? |
|
link 1.10.2017 12:54 |
? = : |
Коллеги, у меня там не абзац а перечень идет да еще и скан вариант. ниже написала, посмотрите плиз: нужно с анг яз перевести на русский. statement of satisfaction of a charge/full/ charge No 2 Заявление об удовлетворении залога или обременения полностью или частично/ полностью/ № платежа/обременения 6 (сомневаюсь, ) declaration of satisfaction of mortgage or charge Заявление об удовлетворении ставок по задолженности particulars of mortgage/charge Сведения о ставках по задолженности вот эти три предложения затрудняют мне, Help me please. |
поиском по форуму не пробовали? |
as a free bonus: https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=344527&l1=1&l2=2&SearchString=charge&MessageNumber=344527#mark |
You need to be logged in to post in the forum |