DictionaryForumContacts

 Alex16

link 22.09.2017 5:44 
Subject: действия Петрова считает провокацией law
Из судебного решения:

..действия Петрова считает провокацией, он его уговорил продать компьютеры.

...

Он, его - непонятно, кто кого...

he believed that Petrov's actions were intended to [provoke Ivanov's bribe - такой контекст]..

или использовать provocation?

Спасибо.

 Alex16

link 22.09.2017 6:25 
Пока написал his actions were provocative.

 210

link 22.09.2017 7:11 
He considers his activity provocative

 Анна Ф

link 22.09.2017 7:14 
he considers Petrov's actions provocative. He had convinced (persuaded) him to sell those PCs.

 Анна Ф

link 22.09.2017 7:14 
вот, то же самое, пока грузилось

 Aiduza

link 22.09.2017 9:46 
интересные тексты вы переводите, Алекс.
это для ЕСПЧ?
подписку о неразглашении давали?

 Alex16

link 22.09.2017 10:34 
Я ничего не давал, просто получил отрывок на перевод. Я стараюсь не задаваться вопросом, кому и для чего это нужно.

А для ЕСПЧ это не тянет - замдиректора филиала компании предложил помощнику прокурора компьютеры и аксессуары на 30 тыс. рублей (естественно, для оборудования прокуратуры), чтобы тот закрыл глаза на мелкие правонарушения, а тот подумал да и решил доложить по команде...

 210

link 22.09.2017 11:10 
Зачем же подробности? Из-за того, что подписку о неразглашении не давали? :-)

 Aiduza

link 22.09.2017 13:00 
просто интересно стало, зачем всё это переводится на английский язык.
для международного арбитража?

 Alex16

link 22.09.2017 13:07 
Вам интересно, а мне не особо. Надо заканчивать и отправлять.

На вопрос 210 - я решил частично удовлетворить любопытство Анны.

 Анна Ф

link 22.09.2017 13:32 
А я была уверена, что вы не ответите, для чего это. И согласна с тем, что вам совсем не нужно было предоставлять дополнительную инфу, это не контекст :)
Мое любопытство? Вы что-то путаете. Я предложение доперевела, не более того, и не стала бы задавать такие вопросы: во-первых, мне не интересно, во-вторых, чтобы не подставлять вас и не ставить в затруднительное положение. Я таких вопросов коллегам не задаю. "Для чего, для кого". И мне лично не понравилось, что вам задали такой вопрос. Я так воспитана, что я таких вопросов не задаю. Тем более переводчикам. Подписывал ли он, о чем там говорится, куда будет предоставляться перевод.

 Анна Ф

link 22.09.2017 13:33 
Мне интересно, как это можно перевести, можно немножко додумать ситуацию, но не факты и конкретику. Это вообще лишняя инфа, мусор.

 mikhailS

link 22.09.2017 17:04 
tricked him into selling, м.б?
Views his actions as a provocation

 mikhailS

link 22.09.2017 17:06 
He views Petrov's actions as a provocation and blames him for tricking him into selling the..

 mikhailS

link 22.09.2017 17:07 
*blames Petrov for tricking him into selling the:
"blames him for tricking him" звучит не очень)

 Shumov

link 22.09.2017 17:18 
мне кажется, имеется в виду Petrov's actions constitute an entrapment, т.к. Петров - представитель органов

he convinced him

 Shumov

link 22.09.2017 17:32 
т.е. [Ivanov] considers Pertov's actions amounting to an entrapment, as he convinced him to sell the computers.

imho

a "кто на ком стоит" будет более очевидно в широком контексте.

 mikhailS

link 22.09.2017 17:33 
вполне возможно что Petrov's actions constitute an entrapment
только вот свидетель/подозреваемый(там ведь вроде один другого обвиняет) разве так выразится? Такая формулировка скорее на заключение суда похожа.
И откуда известно что Петров - представитель органов?

 mikhailS

link 22.09.2017 17:40 
а вот контекст
переговоры между чиновником и руководителем предприятия, в процессе которых руководитель якобы пытается предложить чиновнику взятку в виде компьютерной техники, а чиновник, заранее сообщивший об этом в правоохранительные органы, якобы пытается спровоцировать руководителя на дачу взятки.

https://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/6397060-что_в_отношении_его_происходит_провокация.html

 mikhailS

link 22.09.2017 17:41 
упс, извиняюсь!

 Shumov

link 22.09.2017 17:43 
так нам же в условиях задачи сказано, что это "из решения суда".

ситуация похоже такая: Иванов (директор фирмЫ) напакостил по административке, Петров (старпом прокурора) его уличил и развел еще и на уголовку (взятка), якобы попросив поставить оргтехнику по сходной цене. Иванов теперь говорит, что на соверщение уголовного преступления его спровоцировал Петров.

всех подробностей не знаю, но вот мне как-то так видится.

 Alex16

link 22.09.2017 19:32 
Как видим, обсуждение приобрело фактологический характер.

То, что описано в приговоре суда, происходит каждый день. Если бы мне это было интересно, я мог бы сделать вывод о том, что с Ивановым (директором фирмЫ) хорошо поработал адвокат, поэтому Иванов отделался лишь штрафом.

 Shumov

link 22.09.2017 19:39 
то есть суд согласился, что со стороны Петрова имел место entrapment и оправдал Иванова, лишь оштрафовав за админ-нарушение? если так, то адвокат точно хорошо поработал.

 Alex16

link 23.09.2017 4:45 
Я не знаю, согласился ли суд с доводами Иванова, он просто приводит его аргументацию. Надо читать заключительную часть приговора, но зачем?

 

You need to be logged in to post in the forum