DictionaryForumContacts

 Toropat

link 1.09.2017 14:18 
Subject: от задающего транспортёра до столов одевателей met.
В техзадании на оборудование для производства протравленной горячекатаной стальной полосы встретился такой пункт:

"Участок накопления и задачи рулонов, включающий в себя задающий транспортёр на 10 позиций. Все позиции от задающего транспортёра до столов одевателей должны вмещать не менее 20 рулонов".

Не поможете разобраться, что такое "столы одевателей" (или столы-одеватели, черт их знает)? Как-то не гуглится ни то, ни другое. Спасибо!

 Iryna_mudra

link 1.09.2017 17:55 
Может, это китайцы перевели, как смогли, на русский? У меня недавно было подобное - терминология не определяется, не гуглится, в итоге оказалось - они..
Может, и не транспортёр имеется в виду, а конвейерная лента.
В гугле-переводчике переводим "транспортёр" на китайский, получается
输送带
обратный перевод на русский даёт "конвейерная лента".

А остальные пункты читабельны?
Траспортёры, позиции и столы тут - не знаю, поможет ли
https://www.ngpedia.ru/id522151p1.html

 Erdferkel

link 1.09.2017 20:11 
Toropat, где этот участок находится? перед подачей на травление или после травления? т.к. если перед, то м.б. обычная неграмотность с одевать/надевать?
т.е. столы, где рулоны надевают на разматыватель?
"Горячекатаный подкат, смотанный в рулон, поступает по транспортеру в вертикальном положении на НТА (см. рис,5), где его кантуют в горизонтальное положение и подают на двухпозиционный разматыватель. Необходимость двух позиций обусловлена тем, что один рулон будет находиться в позиции постепенной размотки, а другой будет подготавливаться к размотке, чтобы после полного вхождения заднего конца предыдущего рулона в стык к нему подать передний конец следующего рулона."
http://dlja-mashinostroitelja.info/2012/01/2-ochistka-gorjachekatanyh-polos-podkata-ot/
"Для размотки стальных рулонов массой до 15 т применяются консольные разматыватели с клиновым механизмом раздвижения сегментов. Рулон подается к разматывателю боковым транспортером и надвигается на барабан с торца."
http://www.ence.ch/rus/equip_me_decoiler.php

 Yuriy Sokha

link 2.09.2017 11:34 
правИльный стол/агрегат, от слова dressing :)

 Toropat

link 2.09.2017 12:49 
Этот участок находится до подачи на травление. Выходит, действительно столы для подачи рулонов на разматыватель - по описанию похоже. Спасибо всем!
А как думаете, можно перевести их тупо калькой: "dresser tables", или все-таки вставить туда слово uncoiler?

 

You need to be logged in to post in the forum