DictionaryForumContacts

 АлександрБул

1 2 all

link 4.05.2017 16:49 
Subject: OFF - ЭТО НЕ Реклама: SmartCAT лучше чем Memsource и всякие прочие Trados'ы gen.
Коллеги, мое убеждение - и это не реклама: SmartCAT лучше чем Memsource и всякие прочие Trados'ы! Еще могу доброе слово сказать про Wordfast и MemQ - и это опять не реклама.
Никого не агитирую, ничего не рекламирую.
Если кто уже поработал в системе SmartCAT (в том числе с оплатой через эту же систему), прошу, откликнитесь, поделюсь накопленным (хорошим) опытом.

 andrew_egroups

link 4.05.2017 18:20 
Чем лучше?

 tumanov

link 4.05.2017 18:24 
апну ветку
А что это такое?

 Codeater

link 4.05.2017 19:13 
>Чем лучше?> Чем Memsource.

 Aiduza

link 5.05.2017 0:08 
"...- Чем армяне!"

:-)

 delorez

link 5.05.2017 1:47 
аскер напоминает неуловимого Джо

ежу понятно, что это не реклама
реклама - это когда либо культурно и красиво, либо весело, либо хотя бы авторитетное мнение
а тут ни то, ни другое - какой-то скучный анонимус из ниоткуда
можно было бы поинтереснее придумать!

 AVPro

link 5.05.2017 5:36 
Я не понял. Вчера после поста tumanov я написал следующее:
"Диалог (по типу известного анекдота):
- SmartCAT лучше чем Memsource и всякие прочие Trados'ы
- Чем лучше?
- Чем Memsource и всякие прочие Trados'ы
"

Теперь вместо моего поста красуется пост Codeater.
Это взлом?

 AVPro

link 5.05.2017 5:47 
delorez,

аскер напоминает неуловимого представителя налоговой:

"...Если кто уже поработал в системе SmartCAT (в том числе с оплатой через эту же систему),..":)))

 baudolino

link 5.05.2017 8:03 
...А олени лучше...
А все же, по-моему, MateCAT лучше всех вышеперечисленных: лаконичный набор инструментов, дружелюбный интерфейс, работает с 68 форматами, абсолютно бесплатный, онлайновый, требует минимум усилий для освооения:
https://www.matecat.com/

 Bogdan_Demeshko

link 5.05.2017 9:25 
Чем лучше SmartCat, по пунктам пжлста. ну, хорошо, что у www.matecat.com появился хоть какой-то интерфейс. то, что там было года 3 назад - это один мат, хорошо, что теперь и cat тоже.

 draugwath

link 5.05.2017 10:15 
SmartCAT имеет очень неприятную особенность, я так и не нашел, как ее обойти.
Если параграфы в тексте обозначены как 1.1, например, а далее по тексту даются десятичные дроби (1.10), то при переводе на русский либо параграфы получаются с запятыми, либо десятичные дроби надо править вручную.
Еще неприятная особенность автоматической подстановки сегментов из памяти переводов. В загруженном файле автоматически происходит предперевод, и сегменты из одного слова, которые есть в памяти (а в память заносятся все подтвержденные ранее сегменты), далеко не всегда подходят по контексту. В итоге если в тексте есть одинаковые сегменты, имеющие, тем не менее, разные значения в зависимости от контекста («article» как «статья» и как «позиция», например), память переводов начинает сходить с ума и иногда правит уже переведенное и подтвержденное ранее.
В остальном — перевожу через SmartCAT много, местами нравится больше Deja Vu X2 и X3. Кое-что в Deja Vu все же лучше. Например, очень не хватает терминологических баз.

 Bogdan_Demeshko

link 5.05.2017 11:33 
да, это там беда. ведь есть 1.1 пункт, а есть 1,1 мг... и все вручную проверять. это чтоб не расслаблялись, наверно, сделано. а то привыкли, понимаешь, к иностранному софту :)

 Wlastas

link 5.05.2017 11:49 
Вот видите - уже кто-то во всю собирает пользовательские TMки под видом онлайн сервиса.
Ох, близок, близок тот час, когда машинный перевод будет ничуть не хуже человеческого.
А про параграфы в SmartCAT - они же начинаются с начала строки и идут после табулятора - эти цифры очень просто отфильтровывается и исключается из списка автозамены. Должен быть какой-то универсальный инструмент, который позволяет создавать пользовательские фильтры и подключать их к командам.
Либо просто напишите про этот баг в поддержку - и вам испарят за пол часа и еще может и денег на счет пришлют за его нахождение.

 'More

link 5.05.2017 12:17 
"ничуть не хуже"... угу. Особливо, если этими кАтами будут пользоваться "пиривОтчеги". Хорошая получится TM ... :)))
анекдотец вспомнился кстати-с.
как-то один раз нас попросили сделать ривью (ну там, запятые проставить) перевода, выполненного native speaker of Russian (с английского, ессно). Пришлось констатировать, что этот спикер утратил связь с живым и могучим настолько, что один мой коллега даж сказал (возмущенно) "Это google translate". На что я ему возразил: "Гугл таких опечаток не делает"...

 DrDIT

link 5.05.2017 14:17 
SmartCAT - абсолютно непригодная для серьезной работы система. Помимо тормозов, там полное отсутствие productivity tools:
- autosuggest нет;
- поиска по ТМ внутри сегментов нет;
- регулярных выражений при поиске и замене нет;
- нет пакетных операций с файлами;
- нет пакетных операций с сегментами;
- крайне непродуктивная проверка орфографии.
Пример. В проекте 200 файлов, и заказчик просит во всех поменять термин «шило» на термин «мыло». В Традосе я открываю все 200 сразу, причем неважно, если они лежат по разным папкам, и делаю замену ровно за 3 секунды. А если надо – пишу RegEx и делаю сложную замену. А теперь попробуйте заменить термин в 200 файлах в Смарте. День уйдет и куча нервов.
Пример. Есть огроменная таблица на 1000 строк и 10 столбцов, которую не надо переводить. В Традосе я выделяю первый и последний сегменты и ко всем выделенным применяю команду «Сменить статус сегмента», и они все сразу подтверждены и занесены в ТМ. В Смарте я буду 10000 раз нажимать Ctrl+Enter, так как пакетной обработки сегментов нет.
Проверка орфографии должна быть сделана, как в Verifika: с группировкой по ошибкам и групповой заменой. Если в тексте 1000 раз написано «карова», то в Смарте мне придется исправлять 1000 сегментов, а в той же Верифике – нажать одну кнопку.
В Смарте не отображаются непечатные символы. Написано «15 %» и непонятно, стоит там неразрывный пробел или нет.
Ну и т.д. И чем же это лучше Традоса?

 интровверт

link 5.05.2017 14:46 
"бул" в нике аскера как бы намекает...

 AsIs

link 5.05.2017 20:28 
По функционалу и Мемсорс и Смарткат одинаково примитивны. Самое то для начинающих (и как правило недобровольных) пользователей.
Главный недостаток Смартката по сравнению с Мемсорсом: с ним (Смарткатом) работают самые нищебродные БП России вроде АББЫЫ с их 168 р. за перевод и 90 р. за редактирование.
Если владельцы Смартката хотят будущего, на их месте я бы в первую очередь выгнал таких "заказчиков".
Заказчик в Мемсорс платит мне 6 центов за слово. А заказчик в Смарткат присылает такие предложения, на которые и отвечать-то западло, не то что работать.
Пока вы ассоциируетесь с аббыы, шансов у Смарткат нет.

 ttimakina

link 5.05.2017 20:50 
AsIs, а разве смарткат - не детище ABBYY?

 SirReal moderator

link 5.05.2017 21:06 
MemoQ for the win ибо нех

 AsIs

link 5.05.2017 21:58 
В этом их и погибель. Что это одно и то же. Либо как-то отделяться от этого мрака (аббыы), либо всё, биснец...

 Bogdan_Demeshko

link 6.05.2017 4:37 
DrDIT, из списка недоделок, который Вы указали, исправлено ничего не будет. Не потому что, что сложно и т. д., а потому что это облако и каждая тычка сообщается с сервером. Взять, например, отображение непечатных символов, если это реализовать, то и без того тормозной интерфейс позволит Вам погрузиться и вновь "насладиться" далеким прошлым первых пентиумов :)

 Рина Грант

link 6.05.2017 7:53 
Вот видите - уже кто-то во всю собирает пользовательские TMки под видом онлайн сервиса.
Ох, близок, близок тот час, когда машинный перевод будет ничуть не хуже человеческого.

Я вбила в этот MateCAT коротенький рассказик, который сейчас перевожу. Долго смеялась. Профессия переводчика пока в полной безопасности...

 wise crocodile

link 6.05.2017 12:50 
DrDIT
А разве у простого переводчика может возникнуть задача группового редактирования 200 файлов?

 tumanov

link 6.05.2017 19:22 
Ох, близок, близок тот час, когда машинный перевод будет ничуть не хуже человеческого.

что верно, то верно...
только достигнуто это будет не улучшением машинного перевода, а ухудшением человеческого .. и не только перевода, а просто слововыражения..

 DrDIT

link 6.05.2017 22:10 
Wise Crocodile
Я не делю переводчиков на простых и сложных ))) Но вот реальный пример. Локализация софта. Текстовые строки из каждого диалогового окна - в отдельном файле. Всего их не 200, а под 900. После перевода заказчик присылает список - ой, мы тут поменяли наименования элементов интерфейса, что было "Помощь", теперь стало "Справка", а что было "Редактирование" - стало "Правка". Поменяйте please быстренько. В Традосе - дело 5 минут. В Смарте просто нереально, а это абсолютно жизненная и часто встречающаяся ситуация.

 вася1191

link 7.05.2017 5:25 
2DrDIT
Не фанат смарта, но разве ту же самую подстановку нельзя сделать в ворде? К тому же часто же бывает, что нужно не просто поменять кошалот на кашылот, но и просклотять по падежам, а для этого всё равно лучше ручками смотреть.

 wise crocodile

link 7.05.2017 5:37 
DrDIT
Я вас понял, но замечу что маловероятно поступление 900 файлов одновременно, сделать их (даже коротких) дело далеко не одного дня, и терминологию разумно согласовывать по ходу работы.
Задачи такого типа ИМХО характерны для старшего редактора БП, которому Trados is a must!

 DrDIT

link 7.05.2017 8:45 
вася1191
Во-первых, при локализации на входе, разумеется, не вордовские файлы, а xml. Во-вторых, и в Ворде для замены в 900 файлов мне придется писать макрос - напишу, не проблема, но проще это сделать стандартными средствами Традоса.

wise crocodile
900 файлов могут поступить только одновременно, локализацию иначе не делают. А вот светлая идея заменить одно название пункта меню на другое посещает заказчика, увы, в самый неподходящий момент.

 Wlastas

link 7.05.2017 9:34 
2DrDIT
хранить локализованные названия в 900 файлах вместо одного - это просто face palm
Объясните в двух словах -- зачем?

 niccolo

link 7.05.2017 12:20 
AsIs
>Либо как-то отделяться от этого мрака (аббыы), либо всё

Подробнее можно, почему? И они вроде отделились.

Но в целом, согласен. Такое чувство, что получив массу справедливых замечаний и даже не удосужившись исправить большинство их, Смарткатовцы пошли по лёгкому пути и принялись ловить рыбу на другом переводческом форуме. Странно только, что это не форум Абби Лингво. Видимо, развести инвесторов не удаётся и вопрос о зарабатывании денег становится всё острее.

АлександрБул - я думаю, будет гораздо интереснее, если что-то положительное о смарткате начнут писать его наиболее авторитетные критики с форума того же ГП.

 Petrelnik

link 7.05.2017 13:08 
АлександрБул убежал и так и не объяснил нам, почему Смарткат лучше Традоса.
Сами себе объясняем))

 wise crocodile

link 7.05.2017 18:56 
Все предельно просто: тому, кому надо групповое редактирование 900 файлов, лучше Традос, а кто просто любит переводить и не делать никакой другой работы -- лучше Мемсорс.

 AsIs

link 8.05.2017 4:21 
Re: Подробнее можно, почему?

Если честно, то уже лень. Я уже много раз разносил критиковал разные САТ’ы, которые мне не нравятся, в том числе и СмартКат.
Если коротко: у меня и почта забита письмами от какого-то "Вовы из смартката", и на форумах там и сям регулярно появляются ветки типа "Это не реклама. СмартКат лучше всех", и чего только еще не делается. А весь мир пользуется Традосом.

Или "почему" относится к аббыы=мрак?
Наш стандартный тариф за перевод в паре английский русский - 170 руб за 1800 знаков с пробелами/250 слов
Недавно приходило предложение поредактировать по 90 р. Не смог найти (наверное, удалил уже): было какое-то странное предложение с некруглой ставкой. Типа 168 или 159 р. за перевод, что-то такое…

Или вот (на мой взгляд, блестяще):
Начало цитаты:
Меня зовут ______________, я занимаюсь подбором переводчиков… В настоящий момент нам очень нужны переводчики и редакторы en-ru по____________ тематике.
Тестовое задание во вложении.
Жду ответа, если мое предложение заинтересует.

Конец цитаты
Что из написанного меня должно заинтересовать (и в чем вообще состоит предложение)? Поболеть за них что ли, что им что-то там очень нужно?

Нет, я иногда перевожу и по ставке от 0 рублей, но для дорогих мне людей, к коим аббыы никак не относятся.

 stachel

link 8.05.2017 6:38 
This is my CAT tool. There are many like it, but this one is mine.
My CAT tool is my best friend. It is my life. I must master it as I must master my life.
Without me, my CAT tool is useless. Without my CAT tool, I am useless.
My CAT tool is human, even as I, because it is my life. Thus, I will learn it as a brother. I will learn its weaknesses, its strength, its plug-ins, its shortcuts, its help files and its user interface. Before God, I swear this creed. So be it, until victory is ours and there are no customers, but peace!

 Aiduza

link 8.05.2017 8:17 

 pashazu

link 8.05.2017 8:27 
Дирижер осматривает оркестр

 stachel

link 8.05.2017 8:44 
По сабжу: не знаю, что там в этой СмартКате, но если там нет регекспов и непечатных символов (да и других фич), то лично лично мне она нужна, как ружжо без приклада, — стрелять можно, но неудобно. Поэтому my cat is not a smart one.

Get short URL | Pages 1 2 all