Subject: Мы там, где наши кленты. insur. Добрый день!Как лучше перевести: Going where our customers are или You will find us everywhere our customers are located. Спасибо! |
We'll be there for our clients. |
|
link 30.03.2017 14:48 |
Where our clients are. |
Если заказчик позволяет, то лучше обращаться напрямую к клиенту, нежели обзывать их клиентами. We are there where you need us. |
|
link 30.03.2017 14:55 |
Если не нравится 'clients' - Where our customers are. |
складывая все вместе: We're there for you |
Pampering our clients. Always |
we never stop stalking our clients ( to be sure they don't abuse our trust) |
"Мы там, где наши кленты" - ну и слоган... я вот сейчас у себя дома, и не хочу, чтобы тут еще какие-то страховые агенты были О_о |
*"Мы там, где наши клиенты" - ну и слоган... * вот да вот. по мне так тоже звучит как скрытая угроза. every step you take - we'll be watching you :) |
|
link 30.03.2017 21:02 |
|
link 30.03.2017 21:03 |
А вообще, we'll be there for you по-моему клевый вариант |
You're covered wherever you are. |
Боялся всегда спросить: а "слоган" - это что? |
То, что на билбордах одной строкой пишется рядом с огромной картинкой и названием компании. billboard - рекламный щит = билборд = билборд Ну или на развороте в журнале. Размер полосы - в зависимости от бюджета. Или в рекламном ролике. Погуглите дефиниции. |
биллборд - еще вариант |
билбордах/дефиниции... А это что за звери? |
Это в струе "Вайфочка, открой уиндовичку, а то чилдринята засикнеют?" |
В инязе на всех предметах говорят "дефиниции", а не определения :) Определение термина :) |
Обнищал иняз. Жалко! |
А вы учились там? В каком году? В советское время? Или недавно? В советское время коммерческого бюджета еще не было, а сейчас многие "платно" учатся, так что денежек он зарабатывает очень даже прилично :) Не стала бы жалеть :) И школа языка великолепная - но это альма матер, а альма матер ругать дурной тон, вот критиковать - можно :) |
Always with the client |
You need to be logged in to post in the forum |