DictionaryForumContacts

 YelenaPestereva

link 16.12.2016 11:37 
Subject: qualified for at least 5 years law
lawyer qualified for at least 5 years in the jurisdiction of the Proper Law.
Как думаете, коллеги, это какой юрист?

 DariaByzzi

link 16.12.2016 14:17 

 DeProfundis

link 16.12.2016 15:09 
А какой контекст? И почему proper law с заглавной буквы? Это defined term?
Если речь действительно идёт о коллизионном праве и юрисдикция права конкретно не называется, а определяется "по обстоятельствам", то вполне может быть и "применимое право"

 yyyy

link 16.12.2016 15:23 
По-моему, это тот, чей опыт работы/стаж...насчитывает.../вот уже пять лет занимается...

 HZ

link 16.12.2016 16:57 
не стаж, а право практиковать, ну или как там покрасивее... допущенный к осуществлению юридической практики... вот уже лет пять как:) в юрисдикции, в которой применяется Соответствующее право (ну или как вы пишете его в определениях - в принципе, пох, как это назвать, раз термин определяемый, соответствующее - вполне нейтральненько)

 yyyy

link 17.12.2016 9:00 
Странно про "право". Откуда qualified право?

 DeProfundis

link 17.12.2016 16:57 
потому что qualified lawyer. Квалификационный экзамен даёт ему право практиковать право :) (первое - субъективное, второе - объективное)

 toast2

link 17.12.2016 23:47 
елена, см. небольшие объяснения, например, здесь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&&MessNum=249688&l1=1&l2=2

в юриспруденции глагол to qualify - в самом широком смысле - означает "отвечать предъявляемым требованиям", "соответствовать критериям", "получить разрешение \ право на...", "быть допущенным до..."

[ отсюда и всякие "qualifying events" в договорах и т.п. - речь о событии, но не просто абы каком событии, а о том, которое соответствует предъявляемым требованиям (закона, договора, неважно): например, если у вас страховка покрывает обычную кражу, но не кражу со взломом и не грабеж, то грабеж не будет qualifying event, а кража - будет, и страховка будет подлежать выплате только в случае наступления "страхового случая", коим в данном примере будет являться только theft (to the exclusion of, say, robbery or burglary) ]

когда термин to qualify употребляется применительно к юристу, то это означает - как и в том самом общем случае - тоже, условно, "начать соответствовать предъявляемым для занятия профессией требованиям", т.е., проще говоря "получить право практиковать в качестве юриста"

если юриста спрашивают "when did you qualify?", то в вопросе подразумевается тот момент, с которого он "допущен к профессиональной практике" (напр., солиситора) - причем это будет дата не просто окончания юрфака (когда он получает собственно "диплом юриста"), а еще плюс к этому и пара лет практики (internship, или training contract), без чего юристом ты не станешь, т.е. не будешь допущен до практики в качестве юриста - см., например, http://www.lawsociety.org.uk/law-careers/Becoming-a-solicitor/qualifying-as-a-solicitor/

у барристеров это называется немного иначе: (year of the) call - т.е. тот год, когда он был called to the bar, т.е. собственно стал адвокатом и получил право выступать в суде, для чего, как и у солиситоров, после вуза надо еще несколько лет просидеть в так наз. pupillage (у старших барристеров в сивишках вы часто увидите, например, «call - 1989, silk 2005», т.е. адвокатом стал в 1989, а королевским адвокатом, "silk" ( = "qc") - в 2005) - см., например, https://www.matrixlaw.co.uk/members/

но что у английских солисторов, что у барристеров, что у американских атторнеев «qualification» - это год получения права стать практикующим юристом

так что это - не "опыт работы", ибо он до того еще и младщим помощником юриста лет десять опыта работы иметь мог: это именно дата получения полноценного статуса юриста

lawyer qualified for at least 5 years in the jurisdiction of the Proper Law - это значит, что он должен иметь стаж не менее 5 лет работы полнопрактикующим юристом в юрисдикции, в которой действует "применимое право" (поскольку эти два слова написаны с заглавных букв, то это так. наз «Defined Term», и значение его вы сможете понять только из широкого контекста переводимого вами документа)

 

You need to be logged in to post in the forum