DictionaryForumContacts

 Eagle39

link 7.12.2016 11:49 
Subject: Treatment Considerations gen.
Здравствуйте,
это заголовок
Tooth bleaching: Treatment Considerations for Dentists and Their Patients
если перевести - Рекомендации по применению, не будет ли это сильным отклонением от смысла?

 Eagle39

link 7.12.2016 11:55 
а еще есть вот такое предложение, тут тоже considerations, а еще method-specific не могу перевести
Other considerations consistent with those covered previously may raise method-specific concerns that merit attention as well.
Прочие проблемы ?? в дополнение к ранее описанным, ............также могут заслуживать внимания.

 johnstephenson

link 7.12.2016 13:46 
You've not given much context, but 'treatment considerations' may mean 'the pro's and con's of having the treatment that dentists and their patients should (consider/take into account) when deciding whether or not to go ahead with it'.

Can you show the first two paragraphs below the heading?

 dabaska

link 7.12.2016 13:50 
По заголовку: применению чего?
Аспекты, проблемы, рекомендации...

А второе предложение надо было полностью приводить. Там подойдут факторы/особенности.

Вот источник, кому интересно.
https://www.ada.org/~/media/ADA/About the ADA/Files/ada_house_of_delegates_whitening_report.ashx

 Amor 71

link 7.12.2016 13:50 
Treatment Considerations for Dentists and Their Patients - На что надо обратить внимание врачам и пациентам при лечении.

may raise method-specific concerns - также могут вызвать вопросы при выборе конкретного метода.

 Eagle39

link 7.12.2016 14:02 
тут еще сложность в том, что отбеливание по сути лечением не является
мой исходный вариант был:
Отбеливание зубов: рекомендации по применению для стоматологов и их пациентов
но мне не нравится

 johnstephenson

link 7.12.2016 14:17 
Thank you, dabaska.

The meaning of 'treatment concerns' is as I said.

'treatment-specific concerns': In the document, the author says that there are several different methods of bleaching a patient's teeth, and that each method has its own real & potential problems/dangers, which he lists.

So 'treatment-specific concerns' means 'real & potential problems/dangers which are specific to each of the different methods'.

 Eagle39

link 10.12.2016 8:35 
опять у меня проблема с considerations(
очень нужна помощь с переводом оставшейся части предложения

Since this noninvasive treatment achieves immediate, visible results, it provides clinicians and their teams with the opportunity to promote further consideration of aesthetic restorative procedures.
Поскольку этот вид неинвазивных процедур дает быстрые, видимые результаты, он дает возможность специалистам...

 Amor 71

link 10.12.2016 12:12 
заинтересовывает специалистив и дальше продвигать/в дальнейшем продвижении/способствовать дальнейшему продвижению данной процедуры.

 Erdferkel

link 10.12.2016 12:22 
Амор, от такого русского языка начинают болеть неотбеленные трубкозубки!
тогда хоть как-то так:
Специалисты заинтересованы в продвижении этого неинвазивного метода эстетической реставрации, так как с его помощью могуть быть получены непосредственные и видимые результаты

 Tante B

link 10.12.2016 12:57 
правило Орехова на марше :)

 Amor 71

link 10.12.2016 13:45 
От какого русского языка, любовь моя? Не я написал "дает-дает". И что Вам мешало ответить аскеру 4 часа назад?

 yyyy

link 11.12.2016 3:05 
А где там заинтересованность?

 

You need to be logged in to post in the forum