Subject: ОФФ: К вопросу практической транслитерации. gen. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1170924609633022&set=a.390385091020315
|
жопелика - зачёт! |
а целевая аудитория кто? турки? |
угадай мелодию |
Des at chior tachc a - chty resp a sibo za chiot |
|
link 16.09.2016 11:50 |
гг, еще раз поржал над атулипки))) Посмеяться можно не только надо переводом, но и над оригиналом)) Вот выдержка из корейского мануала >_< (и да, он ВЕСЬ так написан) - "Usually when a system first introduced, formally start before use a test purpose happen that deleting data everything and do not use when you have special purpose normally" - "A permanent and standby man should be assigned to monitor the log in and log out of the entrant." Друзья из Узбекистана не отстают: - "Продольная и поперечная профили приставлены, не достаточна, представлены информации инженерная коммуникации и др." - ""Не представлен технической задания заказчика, и пояснительную записку" ...защем ругаесся нащальнике...)) |
|
link 16.09.2016 11:53 |
Ну и переводчики жгут напалмом)) - Пожар может быть потушен с помощью: Распыляемая вода. Пена, двуокись углерода или сухой порох. А теперь - викторина! Кто угадает, что было в оригинале? )) - Все изгибы и сварочные стыки трубопроводов на раме следует выполнять как можно дальше. |
Сергеич, так 10-4 ссылку на вашу картинку ведь и дал в самом начале! |
Мин пардон, на ФБ не пускають, не видел, что там |
Без проблем, Сергеич, спасибо за уточнение! |
|
link 16.09.2016 18:29 |
It is not present entrance! Прочитал на двери павильона ВДНХ. |
Летом отдыхали в Адлере. В стоимость номера входил завтрак, который проходил в примыкающей к гостиничке столовой и на который выдавались талоны. Чтобы туристы не забывали, в котором часу завтрак, на талонах указано время. Фото автора.
|
Lonely Knight, зачем в Корею ходить, вот белорусы написали: "Мешалка должна быть оборудована съёмными хвостовиками (2шт.), которые должны быть изготовлены из паковки (выточенными из цельного куска металла)" если бы не текст в скобках, ломать бы мне голову до полной поломки... |
Не люблю такие ветки. Мне кажется, что они как-бы засасывают энергетику людей и вместо того, чтобы пойти побегать, люди злорадствуют. Около 2 лет я считал, что way out и lean on door - это полная лажа. Сейчас я вроде начинаю понимать, что это вполне приемлемые варианты. А раньше злорадствовал. Как вы считаете - way out или exit является правильным вариантом в метро? |
эээ... в свете клеймения форума, щедрого развешивания ярлыков в соседних ветках и провозглашения себя единственным правильным переводчиком вот это "как-бы" как понимать? |
Andrew052, не надо думать, что только переводчики шутят над ляпами других переводчиков... http://yuridicheskaya-konsultaciya.ru/prikoly/fun_raport.html |
Как вы считаете - way out или exit является правильным вариантом в метро? Вы всякий раз, завидев надпись "Выхода нет", кидаетесь под рельсы от отчаяния? |
в парижском метро русскоязычных туристов забавляет надпись Sortie, а в Лондоне - дорожные знаки Pedestrian Zone.
|
В Италии видели в сквере двуязычную табличку с напоминанием, что владельцы собак должны подбирать какашки за своими питомцами. На английском это звучало как harvesting organic waste. |
You need to be logged in to post in the forum |