DictionaryForumContacts

 adelaida

link 21.04.2016 5:39 
Subject: Bermuda exempted company gen.
Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, как корректнее перевести фразу:
Bermuda exempted company
Оффшорная компания, зарегистрированная на Бермудских островах?
Компания, зарегистрированная на Бермудских островах и освобожденная от налогообложения?
или как-то еще более сжато..

Это из договора.

Спасибо.

 leka11

link 21.04.2016 6:26 
см.

"For the purposes of the Companies Act 1981, an exempted company means a local company that does not comply with the requirements of the Companies Act 1981. Sources: www.bma.com and http://www.pwc.com/gx/en/tax/corporate-tax/worldwide-tax-summaries/downloads.jhtml

https://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q="an Exempted company means a local company"&gws_rd=ssl

 Oleg Sollogub

link 21.04.2016 6:37 

 adelaida

link 21.04.2016 7:46 
Большое спасибо. То есть слово "Бермудские острова" вообще может не фигурировать? Мне кажется, это важно..

 Oleg Sollogub

link 21.04.2016 7:55 
Бермудские острова надо. Я писал про перевод "exempted company"

 

You need to be logged in to post in the forum