Subject: объект управления gen. Привет! Помогите, пожалуйста, с переводом "объект управления" в контексте математической модели.http://www.ngpedia.ru/id159988p1.html Словарь дает следующие варианты: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=������+���������� |
|
link 8.04.2016 12:36 |
controlled object |
Кто-нибудь знает, как перевести "кусочно-однородная среда"? http://www.ngpedia.ru/id472549p1.html |
|
link 11.04.2016 8:22 |
Спасибо, почитаю. |
piecewise homogeneous (?) |
piecewise homogeneous medium |
|
link 11.04.2016 8:34 |
Нет, лучше вот так: lump-one-gender-Wednesday! |
Шутки оставим на пятницу :-) |
|
link 11.04.2016 8:40 |
Это не шутка, это исключительно машинный перевод математических методов определения межфазных границ. |
Это машина так шутит. |
Искусственный интеллект шутит - это прогресс!!! |
|
link 11.04.2016 9:01 |
Машины научились не шутить: piecewise uniform medium, piecewise-homogeneous medium. |
Спасибо. |
Коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом. Речь о компьютерной модели. "Прогонка /перебор/ набора вариантов" (с рядом значений). Мой вариант: run of a set of choices (?) (Словарь также дает "enumeration of possibilities"). Спасибо. |
up |
про прогонку не очень понятно. химизм процесса опишите |
Через компьютерную программу подставляются различные значения. |
series of runs parameter sets надо собрать в кучу |
Спасибо. У меня был вариант run a sequence of... Сомневаюсь насчет вариантов также (choices? options?). Я так понял рассматривают разные варианты, прогоняют их с разными значениями, выбирают подходйщий, близкий к описанию реальной ситуации. |
|
link 13.04.2016 6:28 |
Думаю, что-то типа Brute force/Enumerate an array of data (with a number of values) https://www.cs.princeton.edu/~rs/AlgsDS07/24CombinatorialSearch.pdf |
Спасибо за варианты. Буду думать. |
вариант = parameter set перебор (набора) = series of runs |
Спасибо. |
Вот похожая конструкция: This latter dependence does not pose a problem however, because as presented here, the PCA analysis of a series of FRODA runs using different parameter sets provides a protocol for determining the ROP. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4667955/ |
run a series of cases/scenarios/options. imo |
Спасибо. Как бы вы перевели словосочетание "постановка модели". Например, в таком контексте: "В первой главе формулируется математическая постановка модели Маскета-Леверетта для задачи двухфазной фильтрации несжимаемой жидкости, в терминах «скорость-давление-насыщенность». Приводятся основные соотношения, определяющие процесс фильтрации, формулируется задача о вытеснении нефти водой в виде системы уравнений первого порядка с соответствующими краевыми условиями. Особое внимание уделено обсуждению условий непротекания фаз при наличии силы тяжести. От системы дифференциальных уравнений осуществляется переход к слабой постановке в интегральных уравнениях". |
|
link 14.04.2016 7:15 |
Plotting. |
Спасибо. Я обдумывал - setup of the model. |
|
link 14.04.2016 8:55 |
model definition? |
Может быть, спасибо. |
statement ?? |
мне кажется, что речь идет о математической постановке задачи моделирования - mathematical problem formulation. но, может быть, я не прав. |
|
link 14.04.2016 10:35 |
oops. поправка: a mathematical formulation of the M-L model for <...the problem>. IMO. |
Коллеги, всем большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |