Subject: André Léon Marie Nicolas Rieu gen. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как правильно произносить фамилию этого музыканта - Рю или Рьё? Заранее спасибо! |
да вот же он:) |
ай, не дочитал насчёт "на его родине", сорри. |
По-русски иногда пишут его фамилию как Рю (попалось) - отсюда и возник вопрос, все-таки он не француз, мало ли какие могут быль варианты |
по немецкому ТВ произносят как Риё |
Какой язык по моей первой же сноске? На первых же секундах Андкхе Кхею... |
|
link 21.03.2016 5:24 |
по правилам - рьё рю по-другому было бы - rue это появилось от небрежности и субъективных фантазий. Должен же кто-то правильно сказать, а не повторять то, что на заборе. Высоко несите знамя переводчиков! |
|
link 21.03.2016 5:27 |
Я задумался, а можно ли оффить в ответах. Ведь упоминание какого-то "знамени" - это не в тему. |
"Какой язык по моей первой же сноске?" - немецкий язык, Аморчик, и никакого "Андкхе Кхею" там нет, прополощите ушки. Совершенно чётко и ясно Андре Риё (см. выше) |
ага, ага - вот и на нидерландском форуме подтвердили! |
а разве возможно такое, чтобы французская фамилия произносилась как-то иначе голландцами, немцами и вообще европейцами? Насколько мне известно, иностранные слова и фамилии сохраняют свое произношение и написание в европейских языках. Бывают редкие специфические исключения. Но даже поляки этого правила придерживаются, могут просклонять фамилию, это да, но пишут уж точно как в оригинале. |
|
link 21.03.2016 8:18 |
для информации: Мирей Матьё (фр. Mireille Mathieu) по аналогии: Rieu - Рьё если по-французски, и произносится практически не -иё, а -ьё википедия того же мнения: |
Вопрос то был простой -как правильно произносить.... а не как произносить на русский манер. Очевидно и ответ должен быть простой - правильно так, так как произносят французы: http://ru.forvo.com/search/Rieu/fr/ |
это как у Цветаевой: "(Девочка впервые была в зверинце и пишет письмо отцу:) — Видела льва — совсем не похож." вот ссылка с нидерландского форума http://ru.forvo.com/word/andr%C3%A9_rieu/#nl "иностранные слова и фамилии сохраняют свое произношение" - а вот немцы говорят МусОргский, и хоть ты тресни! И Толстой у них Leo :-) а уж в русском языке... http://www.krotov.info/library/02_b/es/smertny_04.htm |
|
link 21.03.2016 8:48 |
>>а разве возможно такое, чтобы французская фамилия произносилась как-то иначе голландцами, немцами и вообще европейцами? >> Конечно. Victor Hugo по-французски Юг'о (насколько это можно передать русскими буквами), а по-английски 'Хьюгоу. И т.д. |
Erdferkel - ударения, я думаю, это несколько другое. Русский язык лучше не трогать Supa Traslata - мне кажется, это скорее особенности и результат противостояния двух культур, английской и французской. Но правила хорошего тона никто не отменял, на французском музыкальном радио давятся, мучаются, но английские названия и имена исполнителей передают максимально близко к оригиналу. |
***а французском музыкальном радио давятся, мучаются, но английские названия и имена исполнителей передают максимально близко к оригиналу.*** а вот с западными соседями не церемонятся. |
|
link 21.03.2016 9:23 |
Мон Дьё. кэль пассаж! |
Ça peut arriver à tout le monde. мы любим французов не за их языковые таланты. |
Уже приводил пример с польской фамилией Lisicki В Польше она Сабина Лисицки отакот :-) |
в Германии нет Забин, есть Забине |
да, точно, Забине |
C польскими фамилиями вообще непросто в английском. Николь Кидман играла доктора с польской фамилей Левицки, произносилось Льюики. И кстати, Моника не Левински, а Люински |
alk, Французскую фамилию Maillard (Maйар) в английском произносят Mэйлард. |
Спасибо за комментарии) |
You need to be logged in to post in the forum |