DictionaryForumContacts

 Olga_968

link 24.02.2016 10:20 
Subject: Очень доброго и хорошего дня всем! Подскажите пожалуйста, gen.
можно ли сказать по аналогии с "Lovely to have met you" - очень приятно познакомиться
"Lovely to have heard you" - очень приятно слышать
Можно ли так сказать в ответ на какую-то реплику?

 Denis888

link 24.02.2016 10:22 
https://www.youtube.com/watch?v=3T62FDHh56A
Lovely to see you
Сразу на ум пришло
А надо ли добавлять перфектный инфинитив?

 Liquid_Sun

link 24.02.2016 10:23 
Для жеманства дамы сойдет и такой олдскульный вариант.
А так, разумеется, lovely to hear ya.

 интровверт

link 24.02.2016 10:25 
вряд ли

в продолжение чьей-то реплики heard не очень
давайте поподробнее, что и в каком смысле было приятно слышать

ЗЫ.
Good/Great/Glad to have heard FROM you - пойдет для случай, когда ранее вам уже знакомый человек напомнил о себе / объявился, особенно после некоей паузы в общении

 интровверт

link 24.02.2016 10:26 
(ответ 13:25 был прямо аскеру -- не предыдущим ответившим)

 Denis888

link 24.02.2016 10:27 
я понимаю ещё британское телефонное sorry to have bothered you, но ту не телефон и стоит ли тогда перфект вводить?

 Wolverin

link 24.02.2016 10:32 
ну, можно подогнать реальную ситуацию под "Lovely to have heard you"
(хотя ...have heard FROM you в реальной жизни встретится таки куда чаще)
т.е. сказать-то можно, но нужно понимать, в какой ситуации говорить.

 trtrtr

link 24.02.2016 12:07 
Perfect - может, в конце разговора, после факта?

 Olga_968

link 24.02.2016 13:54 
Друзья, спасибо! Для жеманства дамы мне бы не надо) Мне такое выражение, разговорное, но грамотное, чтобы нормально ответить на комплимент от человека.
Допустим, я вам говорю: You are handsome man.
А вы мне "Мне очень приятно это слышать" только по-английски
"У вас прекрасное чувство юмора" ) (это тоже я хотела бы узнать, как перевести правильно. Я бы написала так: You have are fine sense of humour )
Т.е. lovely to hear ya - к такой ситуации подходит, как я поняла. Но если с человеком на "ты" или при неофициальном общении. А если нужно держать дистанцию, то lovely to hear ya подходит?
А lovely to see you - это при встрече, выражение примерно такое как Nice to meet you?

 Olga_968

link 24.02.2016 13:56 
и не совсем поняла про
have heard FROM you - это для какой ситуации больше подойдет..

 Olga_968

link 24.02.2016 13:58 
Glad to have heard FROM you AGAIN- так получается?

 Liquid_Sun

link 24.02.2016 14:00 
Ольга, если нужно выдержать дистанцию и не припорошенный дустом тон, советую Lovely to hear from you.

Have heard from you - подойдет для тех ситуаций, когда хочется и подмывает показать, что "ранее вам уже знакомый человек напомнил о себе". (It's been a long time since we last communicated.)

 trtrtr

link 24.02.2016 14:02 
Olga_968,
Возьмите разговорник, там, наверняка, есть раздел с подобными фразами и параллельно учите язык.

 Olga_968

link 24.02.2016 14:15 
язык учу, разговорника нету. Точнее именно с этими фразами не нашла

 trtrtr

link 24.02.2016 14:17 
Может, в интернете что-то попадется?

 Olga_968

link 24.02.2016 14:19 
Liquid_Sun, спасибо большое!

 Erdferkel

link 24.02.2016 14:22 
из разговорника "от выпускника универстиета США":
Things take time. – Вещи требуют времени.
I missed you. – Я скучал за тобой.
http://english100.ru/razgovornik-1

 trtrtr

link 24.02.2016 14:22 

 wow2

link 24.02.2016 14:36 
\\\ Мне такое выражение, разговорное, но грамотное, чтобы нормально ответить на комплимент от человека.

могу посоветовать удивительное грамотное разговорное выражение, подходящее как ответ к любому комплименту:

- Thank you!

 Olga_968

link 24.02.2016 14:42 
Спасибо! Здоровья вам и денег побольше), воспользуюсь всем, что написали.
Erdferkel, это разговорник с грамотно построенными выражениями?
"Я скучал за тобой" так же нельзя по-русски сказать, это неверно.
"Я скучал по тебе" есть

 trtrtr

link 24.02.2016 14:44 
Вы же будете пользоваться в другом направлении - с русского на английский :-)

 wow2

link 24.02.2016 14:46 
главное не надо вам ни lovely, ни to hear (ни в какой его форме):
1. с lovely выйдет либо жеманство, либо глупость
2. с to hear еще больше нюансов, вы не справитесь

 Olga_968

link 24.02.2016 14:47 
конечно)
но автор мог и в английском подобную ошибку сделать... а мне бы хотелось, чтобы уж что выучила, правильно говорила. А то и так с таким трудом у меня продвигается дело)

 Erdferkel

link 24.02.2016 14:47 
Olga_968, это разговорник с неграмотно построенными выражениями :-)
сразу можно предположить, откуда этот "выпускник университета США" приехал в Америку
я к тому это привела, что в гуголе всего много и к накопанному нужно подходить с осторожностью

 Olga_968

link 24.02.2016 15:48 
wow2, может мне лучше из всего английского языка ОК оставить ;) Знаете, у моей мамы был больной, так он тремя нецензурными словами мог объяснить любую ситуацию :)

Спасибо всем за участие!

 wow2

link 24.02.2016 16:12 
а это смотря сколько вы времени и сил хотите потратить на это ваше "язык учу"
то ж вполне возможно что вам лучше всего таки да сосредоточиться на ОК и его возможных интонациях ;)

 Olga_968

link 24.02.2016 16:16 
wow2, не пойдет, мне необходим язык. Времени трачу час, два, три в день. По-разному получается.

 

You need to be logged in to post in the forum