Subject: hot water bottle gen. Привет!4. Почему англичане ложаться спать с бутылкой горячей воды? http://garnett.ru/10-klass/urokigra31564/ Как бы вы ответили? Речь действительно о бутылке или все же о грелке? http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hot-water+bottle |
Уже не ложатся. Они проделали определенный прогресс в этой области. У них теперь электрические одеяла (с) Джордж Микеш. |
Просто часто слышу про "бутылку с горячей водой". Я допускаю, что так могло быть несколько веков назад (hence - the word)... Сейчас вроде грелки есть. Как миф какой-то... |
"Я допускаю, что так могло быть несколько веков назад " вероятно, такие привычки сохранились и сейчас кое-где сама видела в гостинице в Лондоне в ванной комнате пластиковые трубки в роли смесителей, притянутые резинкой |
Нашел вот что: Печей для обогрева помещений в Италии нет, а камины, распространенные по всей стране, согревают только находящихся рядом с ними. Чтобы не было холодно спать, итальянцы наполняют горячей водой бутылки и обкладываются ими в постели. http://militera.lib.ru/memo/russian/gulin_aa/01.html |
|
link 3.02.2016 9:07 |
No, no, no, they've got it all wrong -- we have a bottle of hot water every day for lunch and go to bed with lots of cheese. Common expression: "It's cold enough to freeze a brass monkey's balls off" |
"go to bed with lots of cheese" Truly a remark from a genuine Glos cheese-chaser :-) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.02.2016 9:18 |
Грелка, разумеется. Вспомните шуточки Берти Вустера, который прокалывал резиновую грелку with a sharp implement - по-аглицки эта грелка называется "hot water bottle". |
да, я о том же и привел ссылку на МТ с переводом. Подозреваю, что само слово вызвало конфуз, т.е. неверно переводили, дословно. |
отсюда - миф, упоминания в литературе... однако допускаю, что когда-то это могло быть так (или когда реально нет грелки, в спартанских условиях) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.02.2016 10:17 |
trtr, я с Вами :) |
смешно читать про когда-то несколько веков назад в Англии. Мы так делали в Тбилиси, когда не было ни света, ни газа, а в постели нулевая температура. |
Short version which means the same: "It's brass monkey weather". you can put it even shorter - "It's monkeys" :-) |
Мне попадалось выражение Harry Chillers в этом значении. |
You need to be logged in to post in the forum |