DictionaryForumContacts

 trtrtr

link 3.02.2016 8:13 
Subject: hot water bottle gen.
Привет!
4. Почему англичане ложаться спать с бутылкой горячей воды?
http://garnett.ru/10-klass/urokigra31564/
Как бы вы ответили?
Речь действительно о бутылке или все же о грелке?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hot-water+bottle

 Betula

link 3.02.2016 8:19 
http://www.amazon.co.uk/Sowarm-Hot-Water-Bottle/dp/B0042K7ZJI

Думаю, что всё-таки грелка.

 

link 3.02.2016 8:19 
Уже не ложатся. Они проделали определенный прогресс в этой области.
У них теперь электрические одеяла (с) Джордж Микеш.

 trtrtr

link 3.02.2016 8:21 

 trtrtr

link 3.02.2016 8:23 
Просто часто слышу про "бутылку с горячей водой". Я допускаю, что так могло быть несколько веков назад (hence - the word)... Сейчас вроде грелки есть. Как миф какой-то...

 leka11

link 3.02.2016 8:29 
"Я допускаю, что так могло быть несколько веков назад "

вероятно, такие привычки сохранились и сейчас кое-где
не так давно (даже не полвека назад)))) у нас сотрудник ездил в UK , останавливался в частном доме. так вот дубак в спальне был тот еще))))

сама видела в гостинице в Лондоне в ванной комнате пластиковые трубки в роли смесителей, притянутые резинкой

 trtrtr

link 3.02.2016 8:31 
Нашел вот что:
Печей для обогрева помещений в Италии нет, а камины, распространенные по всей стране, согревают только находящихся рядом с ними. Чтобы не было холодно спать, итальянцы наполняют горячей водой бутылки и обкладываются ими в постели.
http://militera.lib.ru/memo/russian/gulin_aa/01.html

 johnstephenson

link 3.02.2016 9:07 
No, no, no, they've got it all wrong -- we have a bottle of hot water every day for lunch and go to bed with lots of cheese.

Common expression: "It's cold enough to freeze a brass monkey's balls off"
Short version which means the same: "It's brass monkey weather".

 trtrtr

link 3.02.2016 9:10 
"go to bed with lots of cheese"
Truly a remark from a genuine Glos cheese-chaser :-)

 Alexander Oshis moderator

link 3.02.2016 9:18 
Грелка, разумеется. Вспомните шуточки Берти Вустера, который прокалывал резиновую грелку with a sharp implement - по-аглицки эта грелка называется "hot water bottle".

 trtrtr

link 3.02.2016 9:22 
да, я о том же и привел ссылку на МТ с переводом. Подозреваю, что само слово вызвало конфуз, т.е. неверно переводили, дословно.

 trtrtr

link 3.02.2016 9:23 
отсюда - миф, упоминания в литературе...
однако допускаю, что когда-то это могло быть так (или когда реально нет грелки, в спартанских условиях)

 Alexander Oshis moderator

link 3.02.2016 10:17 
trtr, я с Вами :)

 Amor 71

link 3.02.2016 10:28 
смешно читать про когда-то несколько веков назад в Англии. Мы так делали в Тбилиси, когда не было ни света, ни газа, а в постели нулевая температура.

 D-50

link 1.03.2016 13:42 
Short version which means the same: "It's brass monkey weather".

you can put it even shorter - "It's monkeys" :-)

 trtrtr

link 1.03.2016 13:44 

 trtrtr

link 1.03.2016 13:47 
Мне попадалось выражение Harry Chillers в этом значении.

 

You need to be logged in to post in the forum