DictionaryForumContacts

 hayiv

link 27.01.2016 16:19 
Subject: фильм с субтитрами gen.
Есть фильм с субтитрами на языке оригинала и на языке перевода.
Подскажите, какие упражнения можно придумать для студентов, исходя из этого?
Заранее спасибо.

 Wolverin

link 27.01.2016 16:25 
каллиграфическое упражнение:
переписать все субтитры мелким почерком в отдельную тетрадку.
причем карандашом.

после этого почерк у студентов улучшится.

 stachel

link 27.01.2016 16:26 
Например, посмотреть его.

 stachel

link 27.01.2016 16:27 
> каллиграфическое упражнение

Вы не поверите. У нас было. Для замыслов каких-то непонятных ©.

 Wolverin

link 27.01.2016 16:31 
верю! а я не шутил. сейчас почерк у людей вообще ужасный стал
из-за клавиатур/тачскринов.
я сам бросил писать шариковой ручкой, пишу карандашом, и почерк улучшается.

 Yippie

link 27.01.2016 16:32 
Придумайте им сделать закадровый перевод, любительский, многоголосый.

 hayiv

link 27.01.2016 16:32 
Выписывайте и учите незнакомые вам слова, например.
Что еще?

 Wolverin

link 27.01.2016 16:36 
а идея с озвучкой интересная. студентам будет особенно интересно озвучивать эротические сцены, да и вообще почувствовать себя актерами в студии.

 Yippie

link 27.01.2016 16:38 
А скажите: не проще ли взять словарь и из него выписывать и изучать незнакомые им слова? Зачем именно с субтитров списывать?

 гарпия

link 27.01.2016 17:42 
пущай по просмотру фильма каждый получит роль одного из characters, выучат диалоги и воспроизведут их в классе (не глядя в бумажку)
а потом спросите их про фильм по шаблону: где, кто, когда, что, почему, последствия, ваши мысли и в целом (с)

 wow2

link 27.01.2016 19:52 
учить диалоги +100500

 CCK

link 27.01.2016 20:23 
главное в озвучании - интонационные модели
вот пусть ваши студенты придумают систему интонационных значков для озвучки фильма, это им поможет потом языки учить

 натрикс

link 27.01.2016 20:38 
не знаю, нафига это студентам при современных интернетах, но преподу от кина - сплошной профит... лень сегодня работать - киношку показал... все не языком 90 минут молоть - солдат спит - служба идет...
а потом что угодно можно под это дело подвести. давайте обсудим сюжет-проблемы, саммери-шмаммери... герой хороший или плохой. если б я был режиссером - какой конец бы я сделал... талант штампов не имеет... главное, что в нужный момент получилось деятельность имитировать...

 lisulya

link 27.01.2016 20:44 
Даю схему:

1. Выбрать небольшие куски из фильма -- на 1-2 минуты. Естественно, это должны быть куски с речью -- диалоги подходят лучше всего

2. посмотреть отрывок по-русски 1 раз (для начинающих), потом его же по-английски, пытаться записать по-английски каждую реплику, пусть даже фонетически если не совсем понятно

3. Открываем гугл-транслейт. Те фразы, которые не совсем точно услышаны, стараемся ввести по-английски (цель -- получить вменяемый русский перевод). Конечный продукт -- собственноручный транскрипт диалога.

4. Мотаем отрывок в зад на начало, врубаем по новой. На этот раз с субтитрами. Сверяем свой вариант с тем, что на экране.

5. Исправляем в своем варианте то, что не верно.

6. Тренируем диалог. Если есть с кем и кто может проверить -- отлично. Если нет, есть такой вариант: берем Айпад (или любую speech-to-text прогу, можно даже в Гугл-транслейте) с заранее установленной английской клавиатурой. Нажимаем на "микрофон" в текстовом приложении. Пытаемся проговорить и записать "голосом" каждую фразу из диалога. Этот вариант хорош для отработки произношения звуков и слов, но не интонации.

 Lonely Knight

link 28.01.2016 6:31 
натрикс, ну вот когда я своим киношки показывал, то это был никакой не профит, ибо я сначала готовил разработку по классической схеме (ну и уровень был не очень, для киношек, на самом деле). То есть выписать слова и ходовые фразы, напридумывать на них разнообразных упражнений - для предварительного ознакомления, чтобы они были "на слуху", + небольшой дискашн по тематике, близкой к поднимаемой в фильме, с использованием этой лексики.
И потом просмотр кусочками, к каждому кусочку - несколько вопросов разного плана на компрехеншн, не услышали - смотрим еще раз.
Только тут субтитры не используются никак)) Ну и это обычные студенты, не переводчики, чисто на распознавание речи и развлекалово, чтобы немного разнообразить программу.

 rdwrds

link 28.01.2016 10:37 
у нас никто из преподавателей с фильмами особо не заморачивался - посмотрели, отдохнули, хорошо, несите к следующей паре эссе.

 Lonely Knight

link 28.01.2016 10:47 
на самом деле много чего можно придумать, было бы желание
http://www.fluentu.com/english/educator/blog/esl-movie-lessons/
http://film-english.com/blog/

 maxim_nesterenko

link 29.01.2016 12:01 
https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=фильмы+для+изучения+английского

 maxim_nesterenko

link 29.01.2016 12:04 
Много чего можно. Хороший способ

Методик изучения иностранного языка огромное множество, но есть один способ, который всегда работает. И это, конечно же, кино.

Очень хороший способ преодолеть этот барьер поможет просмотр фильмов на английском языке.

Все эти киноистории просто необходимо увидеть, причем на языке оригинала. Только так вы научитесь думать на английском.

При изучении английского языка начинающим часто приходиться сталкиваться с отсутствием языковой практики. Плюс хочется понимать коренных англоговорящих и постоянно пополнять словарный запас. Определенно для этого вкупе с другими приемами необходимо смотреть фильмы на английском языке. К тому же этот способ увеличения активной лексики очень интересный и приятный.

Изучение английского языка по фильмам и сериалам: 10 лучших приемов

Недавно КиноПоиск совместно с ABBYY Language запустил специальную акцию

 maxim_nesterenko

link 29.01.2016 12:06 
не поставил и забыл на 90 на минут, а нажал на паузу и обсудили... и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum