Subject: сесть на коня idiom. Пожалуйста, помогите перевести.Сесть на коня в значении разозлиться Заранее спасибо |
А разве? |
|
link 23.12.2015 12:22 |
сесть на коня - mount a horse разозлиться - get angry + стотыщвариантов |
А интересно было бы разузнать, где так говорят (неправильно, конечно), в какой ситуации спрашивающий услышал это. |
|
link 23.12.2015 12:23 |
спрашивающий увидел это в контакте https://vk.com/wall-49394028_856 "Montar un pollo" - "Сесть на цыплёнка" - "Сесть на коня = разозлиться" То есть "Сел Иванушка на коня и поскакал..." на самом деле означает... |
а что, когда садишься на коня, то злишься? на кого? на коня? а за что? а, понял, если пытался сесть, а конь тебя сбросил, то тут поневоле разозлишься... |
Очень часто употребляется, например: На меня пролили кипяток и я сел на коня! |
Нет, понятно, что это от "сесть на белого коня" (помешаться). Но народ перекручивает. Я тоже грешен. |
гораздо чаще употребляется "На меня пролили кипяток и я... непереводимая игра слов!" |
"На меня пролили кипяток и я сел на коня" - really? never heard it before...learning all the time:)) |
Сесть на белого коня. Сесть на белого коня. Сесть на белого коня. |
Может, имеется в виду - разозлился, сел на коня и ускакал? |
Wolverin, just kidding |
"белый конь" = "белка" ? |
Кстати, может быть. |
данное выражение является довольно распространенным и означает - очень сильно разозлиться. не путать с "сесть на белого коня" "сесть на свое любимого коня" get angry - не подходит с точки зрения стилистики. |
Ой, мне так нравится. |
Ikorzo, можете дать ссылку на литературные источники? или на употребление в беседах (например, на интернет-форумах)? Я никогда не слышал, если честно. |
надежда на то, что в лингвистических форумах меньше флуда, умирает последней |
Кто-кто умер? |
Ikorzo, ну серьезно, приведите пожалуйста примеры... (Или я сяду на коня). |
|
link 23.12.2015 13:11 |
Ikorzo, тут своя атмосфера, не надо по мультитрану судить по всем лингвистическим форумам) Да и тема ваша весьма сомнительна, ну вот я ни разу за свои 30 с гаком лет не слышал "сесть на коня" в значении разозлиться, пятеро моих знакомых, из которых 1 завсегдатай лабиринта и вообще человек читающий - тоже не слышали. Как бы создается впечатление, что это какой-то вброс. А работа бывает нервная, поэтому пофлудить в сомнительной теме само тянет, не серчайте) |
Посетите Беларусь. Там регулярно "на коня садятся" или просто "на коне" оказываются, когда злятся, серьезно. |
|
link 23.12.2015 13:17 |
А, значит Беларусь. Так и скажите. |
а у нас на ишака садились, когда упрямились. Опять ты на своего ишака сел? - ты опять своё долдонишь? Ну а где-то, видимо, есть народы поблагороднее кровей, вот они и садятся на коней. В Монголии, например. |
Аmor, а Вы откуда? |
Грузия |
Спасибо. Мне нравится эта дискуссия. (Думаю, не только мне.) А я родился в Алма-Атинской области. Сейчас в Киеве. |
Не, ну, конечно, в разных местах по-разному говорят. В родной деревне моей мамы суконкой называют половую тряпку. Но вот чтоб "сел на коня = рассердился" - такой идиоматики не слыхала никогда. |
МУЛЬТИФОРА that's all I have to say about that |
Еще у ковбоев так бывает. Как рассердится, сядет на коня и скачет туда-сюда, туда-сюда. Бывает даже со стрельбой, если жутко злой ковбой. |
Прикольная ветка. НО я как сибиряк скажу - ни разу не слышал про сесть на коня в смысле злиться |
интересно, а я и не знала, что "в других местах" так не говорят:)) лично я очень часто говорю: и тут я села на коня:)) и ведь никто никогда не переспросил из дорохих россиян:) я вам щас тогда этимологию объясню. у выражения еще есть вторая часть: сел на коня и начал размахивать шашкой. теперь понятно, почему "разозлился"?:) или еще "в обратную сторону" говорят: слезай с коня (и прячь свою шашку) - типа, кончай злиться... в общем, мы мирные люди, но наш бронепоезд... и конь тоже:))) |
не слышал в таком значении +1 слышал как укороченное 'сел на своего любимого коня', что обычно имело подтекст 'ну все, его понесло, фиг его теперь остановишь/заткнешь', но это редко от злости (или злобы?) |
Белорусские корни есть? Может, бабушка так говорила? |
Натрикс, это я к Вам обращаюсь. |
Ага, спасибо. Про махание шашкой слышал, но вот про коня, как и писал выше, нет Слышал про сесть (оседлать) любимого конька, но тут иное совсем |
Натрикс же вроде и есть из Белорусии. Натрикс, спасибо за объяснение. |
бабушка полька была. одна. вторая из Смоленской области. а корни есть вообще, да:) |
Спасибо. |
Думаю про поляков, кста, бо сам по отцу поляк, но пока про коней не припоминаю, на ум приходит токмо Jak / Jeśli spadać, to z wysokiego konia |
Кстати, этот фразеологизм (сесть на коня) - интересный пример того, как развивается один язык в разных странах. |
Денис, гонор сразу видно в этом выражении.:) Тр-тр, умный человек диссертацию напишет. Написал, скорее всего. |
Про гонор не скажу, там суть другая - падать всегда с высоты приходится))) Проверил свой Большой Словарь Правильного Использования Польского Языка)))- там не сыскал идиом про сесть на коня в значении рассердиться. Стало просто интересно, пошукаю ещё |
Денис, мне сорок один год и тридцать восемь из них я слышу вокруг себя украинский. Да, я очень стар. А выражение Ваше https://otvet.mail.ru/question/167707595 |
Ну окей, мне в эту пятницу будет 44, из них я лет эдак 15 часто говорю на польском, и что с того? ))) |
Но хватит об этом - от темы уходим))) |
кстати, по теме: see red аскеру не предлагали или я пропустила, как обычно?:) мне как носителю языка, где есть про коней, вполне так кажется симпатично и идиоматично:)) |
Натрикс, а носителем какого языка Вы имели в виду? |
Денис, натрикс пошутила так, можно уже смеяться:) |
Зашел на МТ -- "сесть на коня", заглянул в PROZ -- "Я конь в пальто".. LOL |
Не ну, мне просто про язык стало антересно))) |
Hi everybody, I have found the idioms, meaning "get angry" in Russian dictionary: Are they really used in UK, USA or Australia nowdays? And how often? http://www.usingenglish.com/forum/threads/144949-idioms-meaning-quot-get-angry-quot |
Денис, а у вас прямо вот в эту пятницу день рождения? эк как вы ухитрились, прямо на Boże Narodzeniе:) везет вам, чо:) |
Денис, а у вас прямо вот в эту пятницу день рождения? эк как вы ухитрились, прямо на Boże Narodzeniе:) везет вам, чо:) ------------------------------------------------- Yup. A Christmas boy Сам рад))) Я кста не католик, хоть и поляк по отцу |
ну классика прямо :) your birthday is on Christmas?! that sucks, dude! (c) |
Да кому как - мне нравится, что в Рождество Да и хватит об этом уже |
Всё-таки это что-то белорусское |
в белорусском фразеологическом словаре, как и в русском, подобного фразеологизма нет |
|
link 23.12.2015 18:35 |
Есаул, есаул, что ж ты бросил коня Просто сесть не поднялась нога |
да, белорусское, судя по всему. поэтому многие (и я в их числе) здесь впервые узнали о "сесть на коня" в значении разозлиться. гугл выдал: "И тут мою крышу снесло ураганом, носящим не женское имя, а мужское – Коля: |
Недавно выпивал с гостями из Белоруссии. Мужик анекдот рассказал. - Аляксандр Рыгоравич доколе будете президентом? Судя по афоризму про коня и по этому анекдоту, у белоруссов дефицит острословия. |
ну, раз уж анекдоты пошли, то и я с вопросом встряну He-Cat, как нога? |