DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 11.12.2015 8:25 
Subject: We wish you gen.
Коллеги, подправьте/ подскажите, как лучше выразить поздравление в открытке, плиз:)

Dear friends!

We wish you effective ideas, new achievements, peace and harmony from the bottom of our heart!

Let the New 2016 Year be full of positive changes.

Our sincere wishes of happiness, strong health and wellness to you and your families!

General Representation NNN

 John Doe1

link 11.12.2015 8:31 
from the bottom of our heart=руссицизм

 Toropat

link 11.12.2015 8:33 
from the heart of my bottom = не руссицизм

 Denis888

link 11.12.2015 8:35 

 trtrtr

link 11.12.2015 8:36 
Это проверенная информация? Нашлось такое:
We thank Sandra from the bottom of our heart for all the hard work she has put in over the years.
http://www.highshineltd.co.uk/html/news.html

 trtrtr

link 11.12.2015 8:37 
May ... come your way вроде часто говорят

 John Doe1

link 11.12.2015 8:39 
Пусть скажет свое веское слово носитель языка г-н Johnstephenson

 Denis888

link 11.12.2015 8:39 
Стиви Уандер вон выше пропел уже мнение

 trtrtr

link 11.12.2015 8:40 
Кстати, а почему именно русицизим? В русском языке вроде нет такого выражения, если "по кальке" перевести ("со дна сердца"?)?

 trtrtr

link 11.12.2015 8:40 
Francis Fanon еще был, кстати!!! Из Канады!!!

 trtrtr

link 11.12.2015 8:42 
Возможно, путаница из-за того, что эта фраза часто цитируется с русским акцентом.

 Denis888

link 11.12.2015 8:43 

 wow2

link 11.12.2015 8:46 
We wish you effective ideas - это нипарусски, не надо так

 trtrtr

link 11.12.2015 8:48 

 Oleg Sollogub

link 11.12.2015 8:51 
may you have smth вроде тож говорят

 eye-catcher

link 11.12.2015 9:14 
та да, у них всё проще - Merry Christmas and Happy New Year! - а у нас же - здоровья, счастья, благополучия и чтобы то и это и т.д. :)

 eye-catcher

link 11.12.2015 9:23 
ещё такое нашлось - тут на разных языках - может, кому-то пригодится:

http://www.omniglot.com/language/phrases/christmas.htm

 Amor 71

link 11.12.2015 14:31 
from the bottom of our heartSSSSS

 eye-catcher

link 11.12.2015 14:33 
Amor 71,
это было исправлено ещё до этого - но спасибо за внимание:)

 wow2

link 11.12.2015 14:36 
from the bottomS of our heartS

или просто from our hearts bottoms
или даже from our bottoms

 johnstephenson

link 12.12.2015 4:48 
The following words/phrases are correct/better English:

* Dear Friends,
[capital 'F']
[comma at the end, not exclamation mark]

* Happy New Year!
[add this as the first paragraph under 'Dear Friends']

* We wish you good ideas
[not 'effective', which is correct English, but is too technical for a Happy New Year card]

* the bottom of our heart. OR
* the bottom of our hearts.
['heart' or 'hearts' -- you can use either, but 'bottom' must be in the singular]
[full stop at the end, not exclamation mark]

* We hope 2016 ....
[not 'the New 2016 Year' or 'the New Year 2016' -- unlike Russian, we never put the two together]

* is full of positive changes for you.
[add 'for you']

* Please accept our sincere wishes for happiness and good health to ....
[add 'Please accept']
['wishes for' sounds slightly better than 'wishes to' here]
['good health', not 'strong health']
[omit 'wellness' as it's rarely used in English and, anyway, means the same as 'good health']

* you and your families.
[full stop at the end, not exclamation mark]

'General Representation' -- [I'm not sure what you mean here].
'NNN' -- [ditto].

Note: UK and US Happy New Year cards usually have only short messages in them -- so I would remove one of three paragraphs after 'Happy New Year!'.

I hope this helps.

 Codeater

link 12.12.2015 5:15 
C фром зе боттом все в порядке, но что такое positive changes?

 Codeater

link 12.12.2015 5:17 
и бывают ли negative changes? )

 Denis888

link 12.12.2015 6:29 

 Codeater

link 12.12.2015 6:45 
Не открывается. Some positive change, maybe? ))

 Denis888

link 12.12.2015 7:34 
http://www.inc.com/david-van-rooy/33-awesome-quotes-to-inspire-positive-change.html
это первая же ссылка навскидку - не знаю, про что там, но эти сами позитив чейнджез там упоминаются

 John Doe1

link 12.12.2015 9:10 
Г-н Johnstephenson,
благодарю Вас за комментарии.
Речь шла не о точках с запятыми, а о НЕ английской стиле построения английского делового письма, с порядком слов в предложениях проблем нет. Штирлиц выдал себя с головой.

 johnstephenson

link 12.12.2015 15:43 
John Doe1: Most of the discussion has been about words and phrases. I've changed the words and phrases which sounded un-English, so that they sound as though they've been written by an English speaker.

The punctuation is quite important if you want it to sound English. For example, we don't use the exclamation mark as much as you do in Russian, and if you use it repeatedly in the same text, it looks strange.

I'm assuming this is going into a Happy New Year card rather than as a letter. People in the US and UK wouldn't normally send this as a letter; it would go into a card, even between organisations.

I'm not sure exactly what the writer means by 'positive change'. It could imply that there is something wrong with the recipient/their organisation. So, on reflection, I would omit this paragraph completely.

I don't understand your last line, I'm afraid. I rarely go to the cinema; I assume it's from a Stierlitz film.

 johnstephenson

link 12.12.2015 16:29 
Correction: onto [not into] a Happy New Year card.

 гарпия

link 12.12.2015 19:54 
ой, тут только что был пост МихаилаS, где он, what's going on?
кот. раз при просмотре списка топиков тема "we whish you" отзывается в голове "a pleasant flight". надо как-то иначе, я думаю

 Amor 71

link 12.12.2015 21:59 
А у меня в голове
Popular Christmas carol We Wish You a Merry Christmas

 sberbank sucks

link 13.12.2015 13:01 
Я в свое время нагуглила себе разных поздравлений и компоную из них открытки в соответствии с пожеланиями клиентов)

 Codeater

link 13.12.2015 15:52 
It sucks indeed!
† Thread closed by moderator †