DictionaryForumContacts

 Syrira

link 28.09.2015 18:17 
Subject: впаривать духовность gen.
впаривать иностранцам духовность - смысл, я думаю, очевиден, но как это лучше передать на английском? (стилистическую окраску сохранять не обязательно)

 paderin

link 28.09.2015 18:19 
gundyaev them all

 asocialite

link 28.09.2015 18:23 
не, вы все же подробнее опишите

чью духовность? (свою личную - своей конторы/организации/миссии/страны - подписывать их на их собственную)

в каком точно смысле духовность

ЗЫ. а так в словаре peddle есть - вполне для "впаривать". хотя в контексте также могут быть лучше sell, pitch

 Syrira

link 28.09.2015 18:28 
да, peddle вроде бы подходит, просто хотелось услышать еще мнения. мне это надо срочно, флудить сейчас некогда:)

 Translucid Mushroom

link 28.09.2015 18:31 
flog еще может подойти

 asocialite

link 28.09.2015 18:33 
фигасе ... уточняющие вопросы = "флудить"?? .... ну как хотите

 Syrira

link 28.09.2015 18:38 
а вы хотите мне "впарить", что бывает духовность конторы?)))
пресловутая особая российская духовность, естественно

 натрикс

link 28.09.2015 18:44 
я может не совсем правильно понимаю "впаривать", но по мне так это что-то типа (try to) trick into buying...

 asocialite

link 28.09.2015 18:49 
легко - business ethics всякие
смотря кому впаривание идет - "иностранцы" бывают туристы, клиенты, деловые партнеры, you name it ... except you did not ;)

к теме:
peddle the uniqueness of the "russian soul"

 Amor 71

link 28.09.2015 18:51 
sell (their) spiritual exceptionalism

 asocialite

link 28.09.2015 18:53 
можно еще mysterious туда подсыпать (в дополнение или взамен uniqueness of)

 Syrira

link 28.09.2015 18:57 
Всем откликнувшимся спасибо, всё принято к сведению, больше не надо, уже отправила.
Роман, отличный вариант.

 Wolverine

link 28.09.2015 19:01 
можно и tout чего-то for willing foreigners/customers.

тут "духовность" потруднее будет перевести.
для иностранцев - misterious beliefs, orthodox views?
long passages from Dostoyevsky?
даже enigmatic русская душа (как выше).
честно, и по-русски точно не понимаю, что же это такое.
Разве что Невзоров как-то пошутил про "духовность" в РПЦ.

 Translucid Mushroom

link 28.09.2015 19:09 

 Syrira

link 28.09.2015 19:13 
precisely so

 Wolverine

link 28.09.2015 19:31 
of course.
and it's so unfathomably de-eeeeeeee-ep.....
https://www.youtube.com/watch?v=IFjttC_AGsU

 toast2

link 28.09.2015 20:45 
syrira, без более широкого контекста в точку не попадете

вот вам без разбора пяток вариантов:

do their shtick / routine about russian spirituality / mysterious russian soul

 Syrira

link 28.09.2015 21:14 
Еще раз спасибо, я всех услышала, для моего случая мне уже хватит.

 Пьюэпотстилл

link 28.09.2015 22:43 
Если в качестве перевода "впаривать иностранцам духовность" вы выбрали "sell (their) spiritual exceptionalism", то это нифига не иппон. Даже не ваза-ари.

Но, поскольку уже хватит, то и ладно.

 cyrill

link 28.09.2015 22:52 
хоть и хватит, может другим понадобится/поможет где-то. Все зависит от акцентов
- push (as in drug pusher)
- pitch (needs more negative context)
- traffic (если постоянно этим заниматься)
- soft soap (сладенько)
- shove насильно (если на семинаре, во время экскурсии)
- even merchandise...

 asocialite

link 28.09.2015 23:15 
cyrill is peddling his verbs, subtly but consistently ;)

 Syrira

link 29.09.2015 7:48 
Я не сказала, что выбрала вариант Амора, он мне понравился в принципе, но не для моего конкретного случая, в детали которого мне просто некогда было вчера вдаваться.
Если "может другим понадобится/поможет где-то" и есть желание еще пообсуждать, то смысл был такой: пудрить иностранцам мозги сказками о своей исключительно высокой духовности, чтобы под это дело получить какие-то вполне материальные дивиденды или же в попытках оправдаться, почему у нас "всегда так". Почему "умом Россию не понять", короче.

 Syrira

link 29.09.2015 7:59 
И эта фраза была в составе вопроса для интервью, т.е. вариант нужен был достаточно краткий и совершенно недвусмысленный, чтобы отвечающий мог это легко понять при том, что он не урожденный носитель английского языка.

 second opinion

link 29.09.2015 8:09 
to break one's balls with spirituality
(с гордостью) сам придумал, никто не помогал!...

 James Hadley Chase

link 30.09.2015 5:47 
paderin 28.09.2015 21:19 link
gundyaev them all
======
Как вариант-да!
Плюсую!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum