Subject: создаем будущее, результат которого знаем сегодня - во как! gen. Товарищи, перевожу на английский продукт творчества маркетологов, причем желательно получить не пчеловод-стайл... :D Это у меня про библиотеку генов антител, но есть и общая "вода" (как мы круты, какой продукт этот замечательный и т.п.), над которой я зависаю.Вот, например: "Мы создаем будущее, результат которого знаем сегодня" P.S. Я наверно в эту темку напишу еще какие-нибудь вопросы - думала написать все сразу, но похоже это надолго. |
мы можем точно предсказать будущее? |
*Как бы это переформулировать* мы создаем будущее. и мы знаем, каким оно будет... хде-то так я это понимаю... ЗЫ. точку ставить "в моем месте". это типа слоганы. а слоган должен быть кратким, как выстрел:)) |
|
link 20.05.2015 18:31 |
м.б. "goal-oriented" использовать? |
|
link 20.05.2015 18:35 |
это пропущенный через одно место стандартный лозунг "Создаем будущее сегодня" Если покажется мало, то можно углубить и расширить: "Мы создаем будущее сегодня чтобы завтра подняться выше мечты!" |
we know the future because we built it (или build it) но мне самой не особо нравится :) звучит как-то заезженно |
о! спасибо всем за идеи! :)) |
|
link 20.05.2015 18:51 |
We Create the Future Today словесный мусор "результат которого знаем сегодня" можно не переводить Всерьёз претендовать на знание будущего (результата будущего???) может только очень конкретный дебил, поэтому я бы не рекомендовал производить на потенциальных заказчиков ТАКОЕ впечатление подобными рекламными выкриками |
we know how the future will end up because it will have been us who done it |
**Всерьёз претендовать на знание будущего (результата будущего???) может только очень конкретный дебил** Это заблуждение. А ругательства как способ доказательств - признак неуверенности в самом себе. |
только кто сказал, что расстрельная команда не состоит из конкретных дебилов? впрочем, это я так, к слову... |
Я думаю, что если Вы вспомните о расстрелах шпионов, диверсантов, предателей и полицаев во время войны, Вы сделаете поправку на свое мнение... Нет? |
все рекламные тексты состоят на 90% из "словесного мусора". просто бывает, что этот мусор бывает изящный - типа вовсе не мусор, а декорация - когда на афтора на языке оригинала денег не пожалели... или второй вариант - как в сабже - Марьиванна писала, потому что она трехмесячные "курсы менеджеров по рекламе" закончила... даже не с отличием, а в принципе... в этой ситуации два выхода: 1. GIGO полный гнать, ибо нефиг 2. если клиент по личным причинам дорог - мусор в кучку смести и веничком слегка прикрыть... чтоб не слишком в глаза бросался... не. можно конечно взять на себя инициативу, все "переписать" и "перевесть", чтоб было аж ах... но вам оно надо? 9 из 10 не оценят... |
**9 из 10 не оценят...** Оно, канешна, так, если наступить на горло самоуважения :) |
we program the future we script the future |
|
link 20.05.2015 19:28 |
Yippie, я Вами сражен наповал! кмк, Вы полностью подходите для расстрельной команды...:) |
добрая половина шпионов и предателей были объявлены таковыми, например, сбежавшие из плена... и потом, такая работа однозначно вывихнет мозги в итоге, причем, думаю, быстро... предлагаю эту тему не продолжать. |
да вот тупо навскидку нагуглилось: The only way you can predict the future is to build it. а дальше опять точка (настаиваю на "рубленых" предложениях) we ('ll) build it for you... или типа того... ЗЫ. боже, какой вообще маразм витает в обществе... шпионы, предатели, плен, пальба, трактиры, стычки, шпаги, кони... галаперидолу всем.... срочно и в больших количествах... |
Хорошо, пускай последнее слово останется за Вами. Не только же 8 Марта идти на уступки :) |
ой, извините, я кажется нечаянно влезла между последним словом и разрешением на оставление последнего слова. прошу мой пост - нет, не игнорировать, но отнести куда-то в другое время... и другое место:) |
Один Воланд знает будущее |
Спасибо за джентльменский подход, Yippie :) натрикс, маразм не в этом, к сожалению, и не спасет, увы, даже тройная доза галоперидола... но умолкаю, все. |
We build the future |
//"Мы создаем будущее, результат которого знаем сегодня"... Как бы это переформулировать (как можно "знать результат будущего"??// Разумеется, не "результат будущего" они знают, так не говорят... Имеется в виду, что они знают, что (со)творят:)), уверены в результатах своих работ. |
думаю, вот эту их уверенность в результатах и передает хорошо THE в We build the future |
We build the future, and an outcome we know today. |
"Мы создаем будущее, результат которого знаем сегодня" слово "которое" впихнуто совершенно не к месту. |
Building the future through our vision |
Future today ....... ифсё ;) |
the future(,) today |
Товарищи, огромное всем спасибо за будущее, правда помогли. Авторы постоянно предлагают что-то сделать с будущим, вот дальше еще "ВЫБЕРИТЕ БУДУЩЕЕ СЕГОДНЯ" - прям как-то страшно становится, шо они так за мое будущее беспокоятся)) Но это ладно, зависла я над другим: Разработка технологии культивирования осуществляется в соответствии с концепцией Quality by Design - от четкого определения показателей качества продукта, которые свя- заны с безопасностью и эффективностью, до получения готового лекарственного препа- рата в промышленных масштабах. До тире я могу перевести, но как связать вторую часть с первой? Не пойму логику, если честно. Эта концепция мол применяется в течение всего процесса/периода (?) "от определения показателей бла бла до получения готового препарата бла бла"? |
Quality by Design по сути значит, что весь процесс организован/построен (designed) так, чтобы обеспечить Quality |
|
link 21.05.2015 7:32 |
от четкого определения показателей качества продукта (в рамках технического задания), которые связаны с безопасностью и эффективностью (типа "не все полезно, что в рот полезло") |
ага. Сначала заменить тире на точку, а потом "Эта концепция применяется на всех этапах разработки "от определения показателей бла бла до получения готового препарата бла бла"? |
о)) спасибочки!)) |
аааа ... если вам после тирешечки "от четкого определения показателей качества продукта, которые связаны с безопасностью и эффективностью, до получения готового лекарственного препарата в промышленных масштабах." то эту блаблу можно как угодно: from thoroughly defined safety and performance metrics to meticulously assured quality in production =)) |
|
link 21.05.2015 9:13 |
@шо они так за мое будущее беспокоятся@ тут по ходу тема с генами обыгрывается |
@тут по ходу тема с генами обыгрывается@ типа того) |
Ну все, последний вопрос, и я отстану)) Мне надо перевести "Универсальность", Универсальность: получение функциональных антител к любым мишеням. только flexibility я уже использовала в этом разделе: То есть найти бы слово для "универсальности" в том смысле, что можно получать что хочешь. Но не flexibility. Или тогда гибкость не flexibility. |
Чего-нибудь может с custom- ? |
versatility, например, весьма универсальный термин ;) |
Вот я его тоже сначала взяла, а потом засомневалась, пишут, что одно из значений - это "непостоянство, неустойчивость; переменчивость" (http://slovari.yandex.ru/versatility/en/) мне такого не надо)) |
непостоянство, неустойчивость - бред! Не читайте перед обедом slovaryyandexry ! ;) Definition from Oxford Advanced Learner's Dictionary |
хорошо)) |
|
link 21.05.2015 11:37 |
По ходу в оригинале опечатка, надо читать "Мы создаем будущее, результат которого не знаем сегодня - во как!" и фирменный логотип:
|
|
link 21.05.2015 14:52 |
wow1 21.05.2015 8:34 Future today ....... ифсё ;) конечно, сразу же в голове возникает Elementary, my dear Watson Amor 71 21.05.2015 1:34 We build the future, and an outcome we know today. это сильно, да |
Вспомнилось: "самое главное событие вашей жизни у вас впереди" https://www.youtube.com/watch?v=ALjjdXV1xcQ |
You need to be logged in to post in the forum |