DictionaryForumContacts

 mansur130892

link 14.12.2014 22:57 
Subject: white water bottles gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: встретиться на экзамене в тексте про водные виды спорта, к сожалению другой информации нет

Заранее спасибо

 Aiduza

link 14.12.2014 23:02 
нет контекста - нет ответа. начните отсюда:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=white water&sc=20&l1=1&l2=2

 mansur130892

link 14.12.2014 23:05 
благодарю за ответ , но все равно не понятно как связать бутыли и сплав по бурной воде.

 Erdferkel

link 14.12.2014 23:10 

 Wolverine

link 14.12.2014 23:16 
может, это просто бутылки с водой (для спортсменов) типа таких, которые, как все видели, велосипедисты с собой возят. пластиковые такие, непрозрачные, бывают наверняка и белого цвета.

 Erdferkel

link 14.12.2014 23:23 
вот-вот
https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=white+water+bottle

 Aiduza

link 14.12.2014 23:30 
ну а если так:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5357312_2_1&s1=bottle%20neck

здесь еще информация - Ctrl+F bottleneck:
https://www.americanwhitewater.org/content/River/detail/id/68/

 Aiduza

link 14.12.2014 23:32 
сомневаюсь, что те, кто занимаются водными видами спорта, носят с собой белые бутылки с водой - воды им хватает и так, а при сплаве по бурной реке руки заняты веслами! :)

 Amor 71

link 15.12.2014 1:10 
Есть еще такие бутылки с водной тематикой.
http://www.cafepress.com/+canoeing+water-bottles

А может это связано с водоворотом?

 Amor 71

link 15.12.2014 5:53 
bAttles?

 00002

link 15.12.2014 12:50 
< но все равно не понятно как связать бутыли и сплав по бурной воде>

Если непонятно, то приведите (кон)текст, в котором встретилась эта фраза, вы уже проговорились выше, что он у вас есть.

 mansur130892

link 15.12.2014 13:00 
Aiduza, Amor 71 сам занимался больше 11 лет плаванием. Не помню чтоб бутылки таскали мы , только иногда зимой vacuum bottles:) Преподаватель дала слова нам на слух ,которые будут на выпускном гос. экзамене по 2й вышке. И тему текста, который предстоит переводить " водные виды спорта" . Были еще объявлены такие выражения: damp diversion project( ИМХО разработка водозаборных сооружений) , free flowing rivers ( http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=free-flowing river ), night undiscipline greed. Из этого делаю вывод речь будет идти больше о реках и плотинах:)) Не знаю как без самого текса такие выражения переводить и готовится) Не понимаю до конца значения этих слов. Да и будет понятно только в день экзамена , по контексту.(

 mansur130892

link 15.12.2014 13:15 
00002 только сказали о чем речь пойдет и немного слов для перевода , самого текста нету

 Syrira

link 15.12.2014 13:36 
//damp diversion project( ИМХО разработка водозаборных сооружений)//
абсолютно точно не это, хотя что именно - может показать только контекст

 животное

link 15.12.2014 15:45 
/// воды им хватает и так, а при сплаве по бурной реке руки заняты веслами ///

если рафтеры или канойщики на несколько часов идут в водный поход, считаете, они из речки воды напьются? :)

 Rossi

link 15.12.2014 16:01 
Белая - не прозрачная:

"Бутылка для воды не прозрачная, поэтому вы можете сохранить в тайне какой напиток используете во время своих занятий."

 Aiduza

link 15.12.2014 16:01 
наглотаются воды за несколько часов сплава, и бутылки не нужны будут.

 Erdferkel

link 15.12.2014 16:03 
Rossi :-) прямо по Стругацким:
"Не менее двух раз за период дежурства посетите виварий. Если надзиратель пьет чай - прекратите. Были сигналы: не чай он там пьет."

 животное

link 15.12.2014 16:26 
Как пить дать нахлебаются.

 Aiduza

link 15.12.2014 16:43 

 

You need to be logged in to post in the forum