Subject: довложение bank. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Довложение на депозит Заранее спасибо |
I guess you can try replenish/replenishment At least, some US banks do use it |
|
link 23.11.2014 19:03 |
adding funds to deposit |
А чем плохо additional deposit? Просто помните, что по-английски deposit как существительное -- это то, что зачисляется на счет или хранится на нем... |
|
link 24.11.2014 6:39 |
additional deposit - может означать дополнительный вклад, а нам по сабжу нужно на тот же самый вклад добавить... |
Pchelka911, > additional deposit - может означать дополнительный вклад Не может. Deposit -- это пополнение средств на существующем счете путем депонирования наличности (cash deposit) или чека (check deposit). То, что Вы называете "дополнительный вклад" -- это new account. |
может быть top up но контекста недостаточно |
ОксанаС. , > может быть top up Может, но только в Британии. |
|
link 24.11.2014 8:39 |
The additional earnest money given by the buyer to the seller or to escrow under a purchase agreement. The additional deposit is usually tendered within a short period of time after acceptance of the offer. If a broker is able to obtain only a small initial deposit, he or she should attempt to get an additional deposit that brings the total deposit up to 5 to 10 percent of the purchase price. Otherwise, there may not be enough money to pay some of the costs (title policy, commission, escrow fees, attorney fees, and so on) if the buyer defaults. For example, the buyer might deposit $1,000 with her offer to purchase the seller’s $50,000 condominium unit and agree to pay an additional deposit of $4,000 within five working days after the seller’s acceptance. (https://www.realtown.com/words/additional-deposit) |
Deposit Account Replenishment http://www.uspto.gov/about/offices/cfo/finance/Deposit_Account_Replenishments.jsp |
pchelka, вы путаете разные виды deposits в вашей цитате речь не про сберегательный депозит, а про задаток replenish несёт смысл скорее не _по_полнения, а _вос_полнения, когда что-то израсходовали, а потом запас пополнили [до прежнего уровня] |
|
link 24.11.2014 17:00 |
Так я и не предлагала additional deposit, эта цитата для NC1. |
> replenish несёт смысл скорее не _по_полнения, а _вос_полнения, когда что-то израсходовали, а потом запас пополнили Ваша правда. Нет смысла с спорить с мэтрами. Да, уважаемые мэтры, а fund(ing) тут как-нибудь можно обыграть? Типа fund your account, все дела... |
NC1, а что, британский английский за пределами ЮК уже не комильфо использовать? |
payment/credit в отличие от charge/debit можно |
amount credited to deposit account |
You need to be logged in to post in the forum |