DictionaryForumContacts

 3doorsdown

link 20.11.2014 13:05 
Subject: from pick up to final delivery gen.
We're always working to improve our tracking. Here are some of the ways we're making package tracking better.
- View End-to-End tracking with up to 11 scan events on shipments - from pick up to final delivery - with more frequent updates.

Подскажите пожалуйста,
в данном контексте интересует перевод слова pick up. Речь идет о почте.
можно ли сказать
"от забора до конечной доставки"??????

 naiva

link 20.11.2014 13:10 
у нас на почте написано: время выемки почты...
то есть с момента выемки, может быть?

 3doorsdown

link 20.11.2014 13:14 
не факт

вижу что чаще встречается фразы "доставка и забор почтовых отправлений"
https://www.google.com.ua/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q="забор+почтовых+отправлений"

 lovets_snov

link 20.11.2014 14:26 
Думаю, конкретно в этом тексте лучше использовать как раз "отправку/передачу" отправления, а не "забор".

 3doorsdown

link 20.11.2014 15:44 
View End-to-End tracking with up to 11 scan events on shipments.
судя по тексту речь идет виртуальном отслеживании маршрута посылки , то есть ,как я понимаю, создаются специальные скан события с информацией, которая информирует о том какой путь проделала та или иная посылка, включая забор посылки с любого адреса и конечной доставки самого отправления.
Чисто Имха.

https://www.google.com.ua/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=забор посылки

 

You need to be logged in to post in the forum