DictionaryForumContacts

 framboise

link 9.11.2014 15:16 
Subject: аббревиатура BAE pharm.
Помогите, пожалуйста, с переводом аббревиатуры "BAE". Контекст у меня практически такой же, как в этом документе: http://www.fenglichem.com/template/TDS_Cast%20CPR2V.pdf
То есть BAE - это, судя по всему, какой-то нормативный документ с описанием методов определения характеристик фармацевтического продукта (прохождения через сито, плотности, примесей, содержания тяжёлых металлов и т.п.). Как-то я, видимо, неправильно гуглю, но не могу найти, как же расшифровывается это BAE - буду очень благодарна за помощь!

 Petrelnik

link 9.11.2014 20:45 
Так! Ну, последний раз попытаюсь!! Форум глючит.
Фармацевтический продукт => лекарственный препарат
ВАЕ = возможно, никак не надо расшифровывать, может это внутренний код компании для названий методов.

 framboise

link 9.11.2014 20:49 
Petrelnik, спасибо за упорство! ;) Может, и внутренний код, очень даже вероятно - но посмотрим, вдруг кто-то здесь ещё предложит расшифровку.

 redseasnorkel

link 9.11.2014 22:13 

 framboise

link 9.11.2014 22:22 
redseasnorkel, хмм, не думаю, что это подходит. Best available evidence - это вроде клинический принцип, а мне нужен какой-то конкретный документ на фармацевтическую тематику, где описаны методы тестирования лекарственных препаратов.

 OlgaAvdeeva

link 9.11.2014 22:50 
Тоже думаю, что это внутренние кодовые обозначения методик анализа. Оставить как есть.

 framboise

link 10.11.2014 1:48 
OlgaAvdeeva, спасибо. Ну, вроде я успокоилась, раз никто не знает расшифровки, а не только я :)

 

You need to be logged in to post in the forum