Subject: off: он тебя переводит, а завтра, глядишь, уже сам на тренерской скамейке красуется... gen. Мурат ЯКИН, главный тренер «Спартака»:– У меня нет проблем с языком. Мне повезло, что мой тренерский штаб может общаться практически с каждым игроком на его родном языке. Для остального есть переводчик. Он, кстати говоря, очень терпеливый и вежливый человек. Комментарий «СЭ»: Правильно, Мурат! Переводчиков надо хвалить! Никогда не знаешь, в ком из них прячется очередной Жозе Моуринью или хотя бы Александр Низелик. Сегодня он тебя переводит, а завтра, глядишь, уже сам на тренерской скамейке красуется и норовит обыграть учителя. Лучше уж сохранить добрые отношения с потенциальным конкурентом или даже сменщиком. |
Нет, с оленем затея намного веселее. |
Терпеливого и вежливого человека можно посмотреть в работе, если погуглить видео "4-й тур ЦСКА - Спартак интервью Якина" (ссылку кинуть не могу, доступ фконтактик закрыт) |
|
link 27.08.2014 12:33 |
Тренер - учитель переводчика? Переводчик - конкурент и сменщик тренера? Что-то в этой газете попутали всё. |
Из серии "Сегодня он играет джаз (вар.: Сегодня носит "Адидас"), А завтра Родину продаст." |
переводчик боевой, судя по видео. Наверное хорошо платят в футбольных клубах переводчикам. Работа вроде не сложная? |
Футбол вообще прибыльный. |
|
link 28.08.2014 6:03 |
>>Наверное хорошо платят в футбольных клубах переводчикам.>> Эта вакансия была на hh.ru - зарплата стояла то ли 40, то ли 50 тыр. |
в конверте приплачивают, стопудов |
|
link 28.08.2014 6:50 |
Я бы не был так уверен. Но там часто выезды и сборы (включая заграницей) - вот командировочными еще добирает. |
за еду работает, хотите сказать? демпингует, гад |
из любви к искусству работает ;) |
в контексте нашего футбола "искусство", вероятно, следовало закавычить :)) |
|
link 28.08.2014 7:03 |
почему, питание, проживание на выездах-сборах оплачено. |
Знаю только, сколько платили переводчику Спалетти, когда тот работал в Зените. Поверьте, не 40, не 50 и даже не 150. |
|
link 28.08.2014 7:25 |
- Моему соседу 85 лет, а он говорит, что еще может! - Ну, и Вы говорите. (с) |
Инфа достоверная. |
|
link 28.08.2014 7:37 |
плюс престиж, по телеку показывают, сидишь рядом со Спалетти, он тебе что-то жарко-доверительно, а ты с достоинством киваешь |
|
link 28.08.2014 7:40 |
Это среди футбольных фанов престиж. Большинство же граждан фамилий этих тренеров и знать не знает. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 28.08.2014 9:14 |
Я не знаю, кто такой Спалетти, но знаю, сколько предлагали коллеге-переводчику за работу с нашей сборной (не по футболу); переводить надо было всемирно известного в этой области тренера. 12 часов день (3 тренировки). Правда, с небольшими перерывами между ними. "Вахтовым" методом - 2 месяца ты, 2 месяца напарник Молодому - холостому - тренированному в таком режиме должно быть не очень сложно, хоть жизни и не видишь. Так вот, предлагали не 50, но и не 100. А теперь поделите это пополам. Те же 40-45 и выходит.. |
Работать в "Зените" - все равно, что в Газпроме, мечты сбываются)) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 28.08.2014 9:19 |
А в Газпроме-то кем? Миллером? Так место пока занято. А на должностях пониже, если верить завистникам, платят совсем не щедро. |
Со Спалетти человек работал без напарника (правда, на тренировках был другой переводчик; этот парень работал только "на прессу"). Там в другом фишка: работа временная изначально, т.к. тренер вечно в одном клубе сидеть не будет, поэтому и высматривали именно молодого и холостого (семейные и/или в возрасте вряд ли будут бросать "насиженную" работу ради временной). В общем, так и оказалось, Спалетти ушёл, пришёл Вилаш-Боаш. |
Да там, собсно, везде "громкие имена": Зенит - Газпром, Спартак - Лукойл, Локо - ВТБ... Просто, помимо этого, в футболе в принципе платят прилично, даже в каком-нибудь Амкаре (ни в коем случае не хочу при этом обидеть болельщиков Амкара, если таковые тут есть). |
|
link 28.08.2014 9:23 |
RE >>Работать в "Зените" - все равно, что в Газпроме>> По этой логике работать в управе Алтуфьево - все равно, что в Кремле. |
Что же вы до конца не дописали слова Якина? Мол говорю одно, а переводчик - другое :-) |
Мурат Якин: "Мой переводчик - очень терпеливый и вежливый человек" Главный тренер "Спартака" Мурат Якин отметил, что у него нет языковых проблем в команде. По словам наставника, тренерский штаб может общаться на родном языке почти со всеми игроками, а для всего остального есть переводчик. - У меня нет проблем с языком. Мне повезло, что мой тренерский штаб может общаться практически с каждым игроком на его родном языке, – цитирует Якина 20min.ch. – Для остального есть переводчик. Он, кстати говоря, очень терпеливый и вежливый человек. – Вы известны как тренер, который большое значение придает тактике. Возможно ли тактические идеи передавать через переводчика? – До сих пор это всегда удавалось. Но нельзя забывать, что сезон только начался. Мы можем и должны еще во многом прогрессировать. - В ваших словах можно сомневаться, действительно все работает так, как вы говорите? – Да. Это напряженно, а иногда даже забавно. Особенно, когда у одного слова есть несколько значений, а переводчик использует неверное. Думаю, что сами игроки в этом смысле могут помогать – проявлять интерес, спрашивать, если что-то непонятно. Настоящий профессионал должен брать на себя такую ответственность. |
http://www.sports.ru/tribuna/blogs/smonline/621432.html К нему уже все привыкли. Слышала фразу |
|
link 3.09.2014 10:38 |
>>когда у одного слова есть несколько значений, а переводчик использует неверное>> No comment. >>посмотрим, что он будет применять, как работать, и роль переводчика в этом огромна! >> |
> и роль переводчика в этом огромна Нехай переводяha на поле выходит с ребятами играть! А то болтовнёй делу не сильно поможешь! Штука ли - такой потенциал, а сливают последним командам лиги. |
Слуцкий тоже сам не забивает, а ЦСКА выигрывает. Почему? Переводчик все же должен чувствовать того, кого он переводит, думаю, что роль его очень важна. "напряженно, а иногда забавно" интересно, что такое он хотел выразить, когда переводчик передал это не так, как надо было |
"терпеливый и вежливый" значит, тренер уже не раз говорил ему, что-то вроде этого: ты не то сказал, давай попробуем выразить по-другому неужели он уже не раз видел на тренировке, что переводчик объяснил совсем не так? хм. |
+100500 @посмотрим, что он будет применять хитрые тактические ходы, хаотичные перестановки состава, плетку, вещества |
))) skills, strategy, approach, practice...... такое вот семантическое поле вырисовывается уж прямо все расскажи! вещества = витамины, разумеется, да? ))) ой, про вещества лучше не флудить, закроют а вот что тренер может применять - вполне себе по теме |
You need to be logged in to post in the forum |