DictionaryForumContacts

 2eastman

link 24.08.2014 8:23 
Subject: OFF: NO NOTHING и др. шедевры в подборке adme.ru gen.
http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/moya-tvoya-ne-ponimat-752460/

 Wolverine

link 24.08.2014 8:31 
-merci-

 stachel

link 24.08.2014 9:01 
No nothing и прочие двойные отрицания — вполне себе такая колоритная ошибка.

I've got no house, no car, no food, no nothing!
Wasn’t no soul in the cabin when I listened the wind.
Can’t nobody open the window besides you.

 Bultimdin

link 24.08.2014 9:07 
Ссылка вызвала ностальгию по пиву "Грузовик" за 60 рублей. :)
No nothing - мой американский препод тоже внушал студентам перед контрольной, чтобы не списывали: "no books, no notes, no nothing".
Однако "listened the wind" - так точно ни один нейтив не скажет. :)

 stachel

link 24.08.2014 9:14 
Это эбоникс. За неточность цитат вся ответственность на Википедии)

 Wolverine

link 24.08.2014 10:55 
"Однако "listened the wind" - так точно ни один нейтив не скажет. :)"

- мда. видимо, отсутствие образования - это всё же лучше, чем полуобразованность.
вы считаете, что poet laureate Tennyson не был "нэйтивом"?
- ужос-

P.S. тока не надо про "архаичность" и т.п.
или что ваш сферический американец в вакууме никогда бы так не сказал.

 x-z

link 24.08.2014 10:58 
stachel

А где там ошибка, и какого она типа?

 denchik

link 24.08.2014 10:59 
Нормальный нигерский американский

 stachel

link 24.08.2014 11:03 
Ну, типа двойное отрицание - это фи.

 stachel

link 24.08.2014 11:05 
Не только нигерский

«You ain't nothing...» - поет вполне себе белый мистер Ли.

 x-z

link 24.08.2014 11:06 
Может и фи, но не ошибка, как таковая. Это норма разговорного языка.

 stachel

link 24.08.2014 11:08 
Ок.

 натрикс

link 24.08.2014 11:20 
наконец-то авторы написали, что это "ошибки (машинного) перевода", а не "ошибки переводчиков", уже радует. а то раньше всегда казалось, что у них к переводчикам что-то личное.
а так улыбает, конечно.
кас (с) no nothing - так два из трех так говорят. не потому что не знают, а потому что им так нравицца. we don't need no education, чо...

 svh

link 24.08.2014 18:59 
«You ain't nothing...» - but a hound dog? ;-)

 stachel

link 24.08.2014 19:05 
Ну, не совсем =)

http://www.youtube.com/watch?v=N8skrSAvCg8

 stachel

link 24.08.2014 19:07 

 Bultimdin

link 24.08.2014 21:20 
Wolverine,

могу только повторить то, что уже написал выше: так не скажет ни один нейтив. Кроме, конечно, тех, кто не знает и собственного языка.
Употребление "listen something", без "to" - типичная ошибка иностранца-двоечника.
Причем тут Теннисон, не понял.

 Wolverine

link 24.08.2014 22:11 
Вы можете повторять это до бесконечности.
Вы не понимаете нюансов английского.
Еще Байрон и Набоков так писали.
И наверняка не только они.
Поищите, а у меня нет времени на такое.
И не спешите обвинять людей в использовании такого руссицизма.

 Bultimdin

link 25.08.2014 9:52 
"Еще Байрон и Набоков так писали".

Нет, не писали.
:)

 Wolverine

link 25.08.2014 11:01 
извините, у меня нет времени на ликбез.

 Yippie

link 25.08.2014 15:06 
"Man, we was lonely,
Yes, we was lonely,
And we was hard pressed to find a smile.
Man, we was lonely,
Yes, we was lonely,
But now we're fine all the while"

Вот и Маккартни "так нравицца".. И чо типерь?
https://www.youtube.com/watch?v=jCl1mX9-xRk

 Supa Traslata

link 25.08.2014 15:14 
+ When we was fab (George Harrison) туда же

 Rami88

link 25.08.2014 15:18 
Можно еще вспомнить арию Порги "Bess, You Is My Woman Now"
Но там-то понятно, почему Гершвин прибЁг к такой неграмотной форме...

 Yippie

link 25.08.2014 16:39 
... да и мало ли в Бразилии Педров?

 Bultimdin

link 25.08.2014 20:53 
Можно много че встретить. Нейтив вам скажет : "Битлз" могли петь "she don't know" и т.д., но в жизни так не говорят. Что можно в песне, в речи нельзя.

Wolverine:
Как я уже написал, можно много че встретить - но "listen something" вы не встретите даже в песне. А тем более у Байрона и Теннисона. Это элементарная безграмотность иностранца. И "ликбезом" пыль в глаза пускать не стоит - вас ведь никто не заставлял лезть в бутылку.

 Wolverine

link 25.08.2014 21:04 
".. но "listen something" вы не встретите даже в песне. А тем более у Байрона и Теннисона. Это элементарная безграмотность иностранца..."

- вот же привязался...а если я тебе цитатко найду, ты извинишься тут привселюдно?

 Bultimdin

link 25.08.2014 21:47 
Я вроде не привязывался - привязались вы.
Цитатко ищите, конечно. И побольше, побольше. (с)

 Wolverine

link 25.08.2014 21:54 
хм...нет. "оно мине надо?"

но если "привселюдно" - тогда найду. и не одну.

ну а засим имею честь,
я спать хочу безбожно (с)

 lisulya

link 26.08.2014 4:03 
ermahgerd…. Большое человеческое "thank you" LOLOL

давно так не смеялась!

 Bultimdin

link 26.08.2014 9:27 
"но если "привселюдно" - тогда найду. и не одну."

Да ничего вы не найдете. Я же говорю - изначально не стоило себя так распалять.

 Wolverine

link 26.08.2014 9:58 
да уже нашел. причем даже без гугла, в антологии.
но не покажу. хотя бы потому, что вы лично мне на форуме ничем не помогли, т.е. толку с вас никакого.

 Bultimdin

link 26.08.2014 10:51 
Wolverine, это даже не смешно уже.
Вам сколько лет? До 30 еще не доросли, я полагаю.

 lait

link 26.08.2014 10:53 
"Что можно в песне, в речи нельзя. " А Джо Байден-то и не знает. Образованный человек вроде, а позволяет себе there ain't всякие. Да еще в приличной компании. Непорядок.

http://www.nbcnews.com/id/7041426/ns/meet_the_press/t/transcript-feb/#.U_xUeMV_tTI

 Bultimdin

link 26.08.2014 11:29 
Ни одного "ain't" не нашел в тексте.
Вы шутите, что ли, все?..

 stachel

link 26.08.2014 11:38 
"I ain't studying no breakfast", Nancy said. "I going to get my sleep out."
"...Are you drunk, Nancy?"
"Who says I is?"

That Evening Sun by W.Faulkner

 lait

link 26.08.2014 12:04 
Bultimdin, загрузите текст по ссылке полностью (кнопочка Show more text) и воспользуйтесь поиском. Справитесь?

 nexus

link 26.08.2014 12:07 
Посмотрите сериал The Wire (Прослушка) - вот там язык так язык)
http://www.youtube.com/watch?v=VJo-DKd-Txo

 Bultimdin

link 26.08.2014 12:23 
stachel,
герои Фолкнера - реднеки из глубинки.
Но если вы хотите говорить так как они, ваше право - go for it. :)
Вы можете и по-русски говорить "спинжак", "каструля", "мыш побежал" и т.д. - имеете полное право.

lait,
загрузил, спасибо.
Пару раз действительно встречается. Я думаю, это сознательная стилизация, чтобы звучать повыразительнее. Амерские политики любят покрасоваться - типа, я вышел из народа. По жизни он вряд ли так говорит. Мой препод в похожей ситуации сказал "No nothing" - чтобы запрет поэмоциональнее дошел до студентов. Но по жизни он так никогда не говорил.
Клинтон и Джордж Буш-младший тоже говорили "ядреный" вместо "ядерный". Значит, так и нужно? :)
Но я, конечно, никому не могу запретить говорить так, как они хотят - говорите на здоровье. :)

 stachel

link 26.08.2014 12:38 
Я не говорил, что хочу.

 dimock

link 27.08.2014 7:46 

 

You need to be logged in to post in the forum