Subject: cold work permit gen. Коллеги, добрый день!Столкнулся с таким выражением как cold work permit. Конечно знаю, что такое разрешение на проведение огневых работ - hot work permit, а как правильно будет назвать сабж, не подскажете? Разрешение на проведение не огневых работ как-то слух режет! |
разрешение на проведение работ (не вкл. огневые) |
Разрешение на проведение холодных работ /Разрешение на холодные работы "Холодные работы: работы, не затрагивающие температурные условия, которые могут привести к воспламенению газов в данной зоне или примыкающей к ней." |
|
link 4.04.2014 11:02 |
Скорее всего это связанно со сварочными работами. https://www.osha.gov/SLTC/etools/oilandgas/general_safety/hot_work_welding.html |
|
link 4.04.2014 11:05 |
Почитайте и сделайте вывод: The cold work permits are given before any work is performed which has no possibility of heat generation. Working on a powered systems will come under cold work. Loto to be checked during cold work. Isolation of the work environment, check the condition of the work environment, authorization of the permits and completion of work and hand over of the zone after completion. The work process includes acceptance on completion of the work and handover of the equipment to the operators. |
https://www.osha.gov/SLTC/etools/oilandgas/general_safety/hot_work_welding.html а поточнее, как предыдущий ответ? это связанно со сварочными работами- не обнаружено |
извините, не заметил. |
Тут на одном сайте (http://www.citehr.com/279625-permits-3.html) человек описывает это как ремонтные работы общего плана (в которых не затронуты работы с риском воспламенения или нагревания). Так, что сварочные работы вряд ли могут считаться правильной интерпретацией сабжа. Тем не менее спасибо за участие. Готов выслушать идеи, мнения. |
см. 4.04.2014 13:59 link разрешение на проведение работ (не вкл. огневые) ТАК? |
похоже на то... |
так-так без точек |
You need to be logged in to post in the forum |