DictionaryForumContacts

 LiaK

link 3.02.2014 17:42 
Subject: Произношение Services gen.
Добрый день всем присутствующим!
Подскажите, пожалуйста, как лучше писать русскими буквами Services в названии компании. Сервисиз или Сервисез? И почему?
Вроде, слог закрытый, надо значит Сервисез? Или как?

 Yippie

link 3.02.2014 17:57 
Aга. Kак Битлз, Лос Анжелез

 натрикс

link 3.02.2014 18:26 
Сёрвисиз пишите, чо...
(думала, что пошутила, а гугланула - сама удивилась...)
https://www.google.com/search?q=сёрвисиз&oq=сёрвисиз&aqs=chrome..69i57j0.10068j0j8&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=122&ie=UTF-8

 Yippie

link 3.02.2014 19:33 
**Сёрвисиз пишите, чо..**
Да, только не забудьте, что для некоторых мест нужно Сёрвисиз, а для некоторых - Сёрвис'c
Ну, это как если компанию Brighton Beach Bulochnaya писать русскими буквами как Брайтон Бич Бaлочная или Брайтон Биич Булaшная
Каждый пишет, как он слышит..

 LiaK

link 5.02.2014 8:56 
Правило оказалось такое: в форме -es суффикс множественного числа произносится [iz].

 overdoze

link 5.02.2014 9:03 
сёрвисыз

 Sluvik

link 5.02.2014 9:11 
у нас принято названия компаний оставлять на англ.

 Codeater

link 5.02.2014 9:24 
Не везде можно оставить на английском, французском, португальском. Есть места, где такой перевод завернут. Хотя да, удобно. Не спорю. И имена и фамилии, кстати, тоже.

 Sluvik

link 5.02.2014 9:34 
Codeater, нет, именно на английском, потому что никто понятия не имеет, как португальский и французский читать. Англ. имеет хождение в названии русских компаний. То же относится к маркам автомобилей.
"И имена и фамилии, кстати, тоже." - а это ни в коем случае, только транскрибирование.

 Lonely Knight

link 5.02.2014 9:59 
Сервисез, Сервисиз - с точки зрения произношения по барабану, ибо во второй безударной позиции гласный настолько редуцирован, что...
PS. Как правильно "Компани" или "Кампани"? ))

 ramix

link 5.02.2014 9:59 
В передаче на русский язык английский безударный слог обычно пишется, как он слышится:
village - виллидж

По классической системе окончание мн. ч. -s даже в звонком варианте надо было писать как -с, но большинство сейчас предпочитает не заморачиваться старыми правилами и писать то, что идет по транскрипции, то есть -з (в звонком варианте) или -с (в глухом).

Таким образом, получается сервисиз (по-простому) или сервисис (по классическому варианту).

Если название состоит из нарицательных составляющих или имеет их в своем составе, то они, кроме первого, пишутся со строчной буквы и присоединяются дефисом, напр.:
Car Repair Services - "Кар-репэ(й)р-сервисис", "Маунтин-вью" (фирма) и т.д.
Обычно это правило действует в отношении той категории названий, которые в русском языке мы берем в кавычки. В противном случае присоединение сохраняется, а вот составляющие уже пишутся с прописной: Маунтин-Вью (город).

Классическую систему передачи названий на русский никто практически сейчас не соблюдает, даже в солидных издательствах. Обычно используют принцип "как бог на душу положит". И для упрощения вместо "Кар-репэ(й)р-сервисис" пишут "Кар Рипэар Сёрвисиз".

P.S. Почему английский долгий гласный звук əː стали передавать на русский буквой ё - это загадка из разряда, откуда у слова "бейдж" (badge) появилась буква й. Может, из-за того, что они (əː и ё) зрительно похожие (только перевернутые). А может, из-за школьной привычки учителей говорить детям, что этот звук, якобы, похож на русское ё. На самом деле, это звук больше похож на то, как русские экают, когда не знают, что сказать: э-э, ... И его лучше передавать как е.

 Lonely Knight

link 5.02.2014 10:00 
ООО «ЛУКОЙЛ Узбекистан Оперейтинг Компани»

 trtrtr

link 5.02.2014 10:01 
Кто как хочет, пусть так и пишет.

 Sluvik

link 5.02.2014 10:02 
аминь.

 Lonely Knight

link 5.02.2014 10:10 
"Почему английский долгий гласный звук əː стали передавать на русский буквой ё - это загадка"

а почему краткий гласный i предают как "и" - он далеко не такой передний и палатализованный?

Патамушта более похоже на "ё", нежели на "е". Плюс - вы же не будете писать "е" на два разных звука? "Birds, Ltd." - Бердз, "Feather, Ltd" - Фезер?

 Sluvik

link 5.02.2014 10:20 
нет ничего хуже, чем в постановке произношения англ. отталкиваться от рус. Чем меньше таких аналогий - тем лучше.
Было дело, слышал от русских "знатоков" английского ярко выраженное Э, например бэ(р)дз (с едва проявляемым Р), что делает речь абсолютно непонятной и уродливой.
И действительно оно похоже на ё - нет никакой загадки. Другой вопрос, что ё уже давно никто не пишет с "умляутом"...

 Supa Traslata

link 5.02.2014 10:42 
Уже? Давно?? Никто??? А как же я, ё?

 Lonely Knight

link 5.02.2014 10:44 
вот я еще хотел сказать, что большую роль в распознавании транскрибированных фраз ведь играет как раз не произношение, а визуальное соотнесение "русские буквы - английские буквы - английские слова", т.е. транслитерация, поэтому Birds гораздо легче распознать в Бёрдз (с "р"), нежели в Бэдз/Бадз

 ramix

link 5.02.2014 10:45 
Вот здесь моя подборка 10 вариантов произнесения долгого английского [ɜː] различными дикторами (британскими и американскими). Я здесь русского ё и близко не слышу. А вот русское эканье присутствует. Хотя, всё это может быть "фор хум хау".
К тому же, насколько я понимаю, ё - это смягченный о, и его отнести к э нельзя.
ё - о
е - э

 Lonely Knight

link 5.02.2014 10:45 
Supa Traslata, правильно ".., йо!"

 Lonely Knight

link 5.02.2014 10:46 
[ɜː] - думаем про "ё", артикулируем "а"

 ramix

link 5.02.2014 10:57 
2 Lonely Knight
>[ɜː] - думаем про "ё", артикулируем "а"

Это вы о чём?

[ɜː] = [əː]

 Supa Traslata

link 5.02.2014 11:13 
Я не умею "йо" с умляутом писать печатать.

 

You need to be logged in to post in the forum