DictionaryForumContacts

 Shokolapka

link 17.01.2014 20:11 
Subject: nodulation signals genet.
Здравствуйте!
Может, кто-то встречал подобный термин: "nodulation signals"

Исходник вот:
Gene expression and kinetics analyses revealed that the gene expression for soybean type I CHI, which uses naringenin chalcone as substrate, is coordinately regulated with other isoflavonoid-specific genes, while the legume specific type II CHIs, which uses a variety of chalcone substrates, are coordinately regulated with an isoflavonoid- specific gene and specifically activated by nodulation signals.

Анализ генной экспрессии и методы кинетического анализа показали, что работа генов соевых бобов типа I CHI, которые используют нарингенин халкон в качестве субстрата, регулируется совместно с другими изофлавонспецифическими генами, в то время как активность типа II CHIs, содержащегося в бобовых и использующего различные халконовые субстраты, координируется изофлавонспецифическим геном и активируется нодуляционным сигналом.

 dfdfdf

link 17.01.2014 20:16 
modulation signals?

 Shokolapka

link 17.01.2014 20:21 

 Rengo

link 17.01.2014 20:22 
Тут же про сою - какая модуляция?
Нодуляция - клубенькообразование

 dfdfdf

link 17.01.2014 20:23 
клубеньковые сигналы? биологические сигналы, провоцирующие образование клубеньков?

 Shokolapka

link 17.01.2014 20:28 
dfdfdf, по смыслу вроде "биологические сигналы, провоцирующие образование клубеньков".
оставлю пока этот вариант, наверное.
спасибо!

 Rengo

link 17.01.2014 20:36 
а почему вы халконизомеразу не перевели - что за СHIs - еще и с хвостиком для множественного числа?

 Rengo

link 17.01.2014 20:49 
анализ кинетики превратился в кинетические методы анализа - экспрессия - в работу,
и дальше тоже перевод далек от оригинала

 Shokolapka

link 17.01.2014 21:15 
Rengo, СHIs - было предварительное сокращение в тексте.
Перевод пока черновой.
Работа - потому что нужен был синоним для зашкаливающего количества употребления "экспрессии".
Анализ кинетики - спасибо.
Если подскажете, как перевести близко к оригиналу, буду очень благодарна.
Эта фраза мне очень сложно далась (я не химик, а врач. в остальном текст скорее медицинский).

 glomurka

link 17.01.2014 21:40 
хмм... "экспрессия гена" это термин, обозначающий вполне определенный процесс. Если заменить слово "экспрессия" на слово "работа" - потеряется смысл.

 Shokolapka

link 17.01.2014 21:47 
glomurka
Да, согласна.
Пусть редактор тогда решает как быть.

 

You need to be logged in to post in the forum