Subject: Судьба снова свела нас gen. Уважаемые участники, существует ли какое-либо устойчивое выражение?Заранее благодарна за комментарии:-) |
the fate/destiny brought us together again |
не надо ни fate, ни destiny – почитайте про «судьбу» у палажченко, все полезнее будет |
we were ment to meet again |
мент? |
toast2, спасибо за совет. Палажченки под рукой нет, а в чем там вкратце суть? И как перевести с англ. на рус. - fate brought us together? Или там тонкость в том, просто это manner of speaking или философское убеждение (вроде фатализма)? Спасибо. |
В принципе, если отойти от запроса автора о устоявшейся конструкции и т.д., в большинстве случаев (напрмер: "Судьба снова свела нас в 1930 году, когда мы оба оказались..."), наверное, можно сказать просто We met again... |
up |
|
link 18.11.2013 15:29 |
It is a destiny/fortune that we met again |
|
link 18.11.2013 16:45 |
аскер, устойчивых выражений примерно столько же, сколько устойчивых контекстов. у вас какой устойчивый контекст? |
каково потненьким ежикам на обглоданном кактусе, не колко? ( |
toast2, спасибо за совет (16.11.2013 3:14). Палажченки под рукой нет, а в чем там вкратце суть? И как перевести с англ. на рус. - fate brought us together? Или там тонкость в том, просто это manner of speaking или философское убеждение (вроде фатализма)? Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |