DictionaryForumContacts

 dimock

link 4.09.2013 8:52 
Subject: ОФФ: Многоязычные документы для медицинских переводчиков gen.

Случайно забрел сегодня на один замечательный сайт - https://www.healthinfotranslations.org/

Описание: Health Information Translations provides education resources in multiple languages for health care professionals and others to use in their communities. Resources are easy to read and culturally appropriate.

Документы находятся по ключевым словам, темам и языкам. Языков 19, включая русский и английский. Оригинал и перевод находятся в одном файле: на одной странице идет оригинал, на другой - перевод.

Оцените, насколько там точный перевод.

Думаю, пригодится и новичкам (особенно), и профессиональным переводчикам. Если кто знает похожие ссылки - поделитесь.

 glomurka

link 4.09.2013 10:34 
Посмотрел несколько штук. Это тексты именно для санпросветработы среди населения, не для health care professionals. "Здоровье с Еленой Малышевой" посерьезней будет

"Высокое кровяное давление", "красные кровяные тельца" и "Если Ваш врач сказал Вам, что у Вас стенокардия, он может назначить Вам лекарство" ожидаемо присутствуют.

Грубых ошибок нет, но терминология самая популярная и упрощенная в ущерб точности, что в оригинале, что в переводе.

Годится для подготовки санпросветматериалов, или для перевода популярных сайтов, например. Для более серьезных целей я бы поостерегся использовать

Есть примерно аналогичное
http://www.austinregionalclinic.com/patient_education/mckesson/adult_health_advisor/aha_index_language_links.htm
Здесь выбираем язык, дальше выбираем тему, а из русского текста можно переключаться на английский

 

You need to be logged in to post in the forum