DictionaryForumContacts

 Liliia

link 20.06.2013 16:35 
Subject: completed card gen.
Помогите, пожалуйста, перевести completed card

Контекст: this completed card guarantees your original product against fault

Вариант:
Заполненная? или вообще не переводить его?

Заранее спасибо!

 bredogenerator

link 20.06.2013 16:39 
заполненная +1, пмсм (писАли не нейтивы)

 Liliia

link 20.06.2013 16:43 
Спасибо!

 Liliia

link 20.06.2013 16:50 
А так ок? Данная заполненная карточка предоставляет Вам гарантию того, что данный продукт является подлинным ...??

 muzungu

link 20.06.2013 19:13 
Интересно, где Вы увидели "подлинный"?
Общий смысл - заполнив эту карту, вы получаете гарантию на приобретенный Вами продукт (изделие) оригинального производителя

 techy1

link 20.06.2013 19:15 
original таки продукт/изделие
и имхо тем оно original, что не replacement (на которое есличо будет своя гарантия, потенциально отличающаяся)

 techy1

link 20.06.2013 19:17 
(а в остальном соглащусь с 22:13 - что надо заполнить (и видимо отправить куда-то) эту карточку, чтобы гарантия вступила в силу)

 tumanov

link 20.06.2013 19:20 
гарантийный талон -- так эта штука называется по-русски

заполняется продавцом в магазине
Если продавец его не заполнит, о гарантии можно забыть

++
Так куда, оказывается, надо карточку-то засылать?

 Liliia

link 20.06.2013 19:23 
ааа! дошло)))! спасибо большое! )))))

 Liliia

link 20.06.2013 19:26 
а так ок? Сори!)) Заполнив карточку, Вы получаете гарантию того, что оригинальный продукт *** защищен от подделок на протяжении 6 месяцев с момента его приобретения

 techy1

link 20.06.2013 19:32 
\\ гарантийный талон -- так эта штука называется по-русски
\\ Если продавец его не заполнит, о гарантии можно забыть

ага, это так по-русски - не только называется, но и делается =)

а здесь подобное заполнение карточек делает потребитель, из дома
а магаз выдает только receipt на кассе (и его копию возможно надо приложить к карточке)
а в течение 30-90 дней после покупки можно вернуть большинство наименований потребительского товара непосредственно в магаз, и даже без объяснения причин (beyond "i am not fully satisfied")

а таких производителей, которые бы заставляли продавцов заполнять всякие талоны, уже давно и далеко послали

общество развитого консумеризма, фигле

 techy1

link 20.06.2013 19:33 
\\ защищен от подделок на протяжении 6 месяцев с момента его приобретения

откуда вы это взяли????

 techy1

link 20.06.2013 19:38 
@tumanov
\\ Так куда, оказывается, надо карточку-то засылать? \\

гуглом примеры найдите - на каждой карточке написано куда ее засылать
product registration warranty card

https://www.google.com/search?tbm=isch&sa=1&q=product+registration+warranty+card

 Liliia

link 20.06.2013 19:42 
простите, полное предложение: this completed card guarantees your original *** product against fault for a period of 6 months from the date of purchase

 Санпалыч

link 20.06.2013 19:46 
Никакая бумажка не защищает товар от поломок.
"Заполните карточку - и мы гарантированно отремонтируем ваш (прибор) в случае поломки".

 Liliia

link 20.06.2013 20:03 
спасибо!)

 Liliia

link 20.06.2013 20:40 
простите, окончательный вариант! Так ок?
Заполнив эту карточку, Вы, с момента приобретения оригинального продукта ***, получаете 6 месячную гарантию на его защиту от повреждений

 натрикс

link 20.06.2013 20:47 
Лилия, вы это специально делаете?

 muzungu

link 20.06.2013 20:47 
Защита от повреждений - это бронирование :)

 Liliia

link 20.06.2013 20:53 
натрикс, не специально, просто голова не варит, а сделать надо((( простите

 натрикс

link 20.06.2013 20:58 
тогда 22:46 смотрите, и будет вам щастье...

 techy1

link 20.06.2013 20:59 
чтобэ актевизировать горантию на случий паломки

 Liliia

link 20.06.2013 21:19 
шпошибо!)

 tumanov

link 21.06.2013 15:34 

Так тогда онлайн заполните талон
Значит, сегодня вместо продавца талон заполняет покупатель

Но талон-то остается

 techy1

link 21.06.2013 17:53 
tumanov,
причем здесь "сегодня"?

 techy1

link 21.06.2013 17:55 
*(тьфубля) "при чем", естессно

 tumanov

link 21.06.2013 18:26 
потому что там выше мне популярно объяснили, что времена, когда талон = card заполнял продавец в магазине, давно прошли.

Имхо, проблема с card = талон аналогична проблеме с saw cut (пропИл).

Помнится, мне как-то популярно объяснили на форуме (может и на этом), что если по-английски использовано слово cut, то и по-русски пилой делают не пропил, а "рез".

Жаль, что времени не хватило довести тогда до конца дискуссию, указав на то, что лес по-английски топорами тоже cut.
Соответственно, по-русски (по логике оппонентов) его не "рубят" топорами, а тоже "режут". Ведь ПО-АНГЛИЙСКИ использовано слово...

Вообщем, лес режут — щепки летят

И нельзя сказать, что ошибка
:0)

 techy1

link 21.06.2013 18:40 
асилил, но аналогию нивкурил

 tumanov

link 21.06.2013 18:56 
Во всем нужна сноровка, старанье и тренировка.

:0)

 nicola121212

link 21.06.2013 19:00 
..сноровка, СМЕКАЛКА, тренировка ))

 muzungu

link 21.06.2013 19:02 
В общем, закалка побоку...

 nicola121212

link 21.06.2013 19:13 
закалка переводчегу не нужна!

 techy1

link 21.06.2013 19:53 
про контекст не забудьте, кто тут переводчики ;)

никто вроде не спросил небось:
что за изделие такое,
какого года выпуска,
в какой стране распространялось с сабжевой карточкой,
а также - для кого и нахера вообще делается перевод ;)

вместо этого каждый проецирует свой контекст, да? ;))

 

You need to be logged in to post in the forum