DictionaryForumContacts

 Fairy

link 21.03.2012 0:17 
Subject: Army Strong Zone и All-American Bowl mil.
В качестве контекста можно взять вот такую вот ссылку
https://www.texvet.org/pages/army-strong-zone-and-all-american-bowl
или любую другую, где есть эти словосочетания. Гугл на русском не помог. Может, кто знает, как ихправильно перевести?

 AMOR 69

link 21.03.2012 0:43 
Army Strong - означает "единая", "одна целая" армия.
Про All-American Bowl можно здесь прочитать.
http://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Army_All-American_Bowl

А всю фразу, думаю, можно перевести как "Всеамериканский кубок - зона единой армии".

 Rengo

link 21.03.2012 0:55 
http://telnews.ru/Mqt_yu_G__Nel_son_(Matthew_G__Nelson)/c34829

 sledopyt

link 21.03.2012 1:27 
army-strong иными словами значит to be fit for the army, posses strength to endure army-like physical and mental loads

но в данном случае, как я думаю, заголовок Army Strong Zone and the All-American Bowl можно (и нужно) не переводить тупо в лоб

Армия открывает "Зону будущих воинов" на игре звезд американской школьной футбольной лиги
и тд и тп

 Rengo

link 21.03.2012 1:49 
Да, я также понял: army-strong = fit to serve in the army

Но вот что они пишут на Army Application site:

If you are ready to serve your country guarantee freedom for future generations, don’t waste any more time. Apply online and become Army strong today.

 Fairy

link 21.03.2012 6:40 
thanks a lot

 

You need to be logged in to post in the forum